# Uyghur translation for editra # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the editra package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: editra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:19+0000\n" "Last-Translator: yasenghupur \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 23:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" #: ../../src/ed_search.py:486 #, python-format msgid "\"%s\" was not found" msgstr "\"%s\"نى تاپالمىدىم" #: ../../src/ed_search.py:700 #, python-format msgid "%d matches were replaced." msgstr "%dماس كەلگەننى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/util.py:386 #, python-format msgid "%s Source File" msgstr "%sئەسلى ھۈججەت" #: ../../src/ed_main.py:584 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "Perhaps it's been moved or deleted." msgstr "%sتاپالمىدىم" #: ../../src/ed_stc.py:1854 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%sمەۋجەت ئەمەس" #: ../../src/ed_editv.py:558 #, python-format msgid "" "%s has been deleted since its last save point.\n" "\n" "Would you like to save it again?" msgstr "" "%sئاخىرقى ساقلاشتىن كېيىن ئۆچۈرۈلدى\n" "قايتىدىن ساقلامسىز؟" #: ../../src/ed_editv.py:578 #, python-format msgid "" "%s has been modified by another application.\n" "\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "%sباشقا پروگراممىدا ئۆزگەرتىلگەن\n" "قايتىدىن يۈكلەمسىز؟" #: ../../src/ed_menu.py:916 msgid "&About..." msgstr "&ھەققىدە" #: ../../src/ed_menu.py:600 msgid "&Close Tab" msgstr "خەتكۈشنى يېپىش (&C)" #: ../../src/ed_menu.py:660 msgid "&Copy" msgstr "(&C)كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:730 msgid "&Edit" msgstr "تەھرىرلەش(&E)" #: ../../src/ed_menu.py:646 msgid "&File" msgstr "&ھۆججەت" #: ../../src/ed_menu.py:714 msgid "&Find" msgstr "ئىزدەش(&F)" #: ../../src/ed_menu.py:804 msgid "&Font" msgstr "خەت نۇسخىسى (فونت )(&F)" #: ../../src/ed_menu.py:774 msgid "&Goto Line" msgstr "&قۇرغا بېرىش" #: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930 msgid "&Help" msgstr "(&H)ياردەم" #: ../../src/ed_menu.py:590 msgid "&New Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈش&" #: ../../src/ed_menu.py:595 msgid "&Open" msgstr "(&O)ئېچىش" #: ../../src/ed_menu.py:662 msgid "&Paste" msgstr "چاپلاش(&P)" #: ../../src/ed_menu.py:641 msgid "&Print" msgstr "&بېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:717 msgid "&Quick Find" msgstr "&تېز ئىزدەش" #: ../../src/ed_menu.py:607 msgid "&Save" msgstr "ساقلاش(&S)" #: ../../src/ed_menu.py:878 msgid "&Settings" msgstr "تەڭشەك(&S)" #: ../../src/ed_menu.py:791 msgid "&Toolbar" msgstr "قورال ستونى(&T)" #: ../../src/ed_menu.py:907 msgid "&Tools" msgstr "قوراللار (&T)" #: ../../src/ed_menu.py:655 msgid "&Undo" msgstr "يېنىۋال(&U)" #: ../../src/ed_menu.py:795 msgid "&View" msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**Alias**" msgstr "**ئۆزگەنامى**" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**New Commandline**" msgstr "**يېڭى بۇيرۇق قۇرى**" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405 msgid "0-50000 (0 unlimited)" msgstr "0-50000(0 چەكسىز)" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:76 msgid "<< Remove" msgstr "››چىقىرىۋېتىش" #: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537 msgid "Abort" msgstr "توختىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:917 msgid "About" msgstr "ھەققىدە" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524 #, fuzzy msgid "Access Denied" msgstr "كىرىش چەكلەندى:%s" #: ../../src/ed_cmdbar.py:802 #, python-format msgid "Access Denied: %s" msgstr "كىرىش چەكلەندى:%s" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "دائىرىلەر" #: ../../src/ed_editv.py:514 #, python-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "%sنى مۇندەرىجىگە قوشۇش" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:75 msgid "Add >>" msgstr "قوشۇش››" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Add File Filters" msgstr "ھۈججەت سۈزگۈچ" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203 msgid "Add a new executable" msgstr "يېڭى ئىجرا ھۈججىتى قوشۇش" #: ../../src/ed_menu.py:676 msgid "Add a new line after the current line" msgstr "ھازىرقى قۇرنىڭ ئاخىرىغا يېڭى قۇر قوشۇش" #: ../../src/ed_menu.py:678 msgid "Add a new line before the current line" msgstr "ھازىرقى قۇرنىڭ بېشىغا يېڭى قۇر قوشۇش" #: ../../src/ed_menu.py:706 msgid "Add and remove bookmarks" msgstr "بەتكۈش قوشۇش\\چىقىرىۋېتىش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:815 msgid "Adds extra scrolling room after last line" msgstr "ئاخىرقى قۇرنىڭ كەينىگە دومىلىغۇچ قوشۇش" #: ../../src/prefdlg.py:193 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي دەرىجىلىك" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583 msgid "Alias" msgstr "تەخەللۇس" #: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42 msgid "Alphabetically" msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە" #: ../../src/Editra.py:643 #, python-format msgid "" "An updated version of Editra is available\n" "Would you like to download Editra %s now?" msgstr "ئېدىترانىڭ يېڭى نەشرى تەمىنلەندى،ئېدىترا %sنى چۈشۈرەمسىز؟" #: ../../src/prefdlg.py:801 msgid "AntiAliasing" msgstr "ھەرەچىشسىزلاش" #: ../../src/prefdlg.py:187 msgid "Appearance" msgstr "قىياپىتى" #: ../../src/prefdlg.py:1820 msgid "Apply" msgstr "قوللىنىش" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167 #, python-format msgid "Are you sure want to delete %s?" msgstr "راستىنلا%sنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../../src/plugdlg.py:1047 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to uninstall %s?\n" "This cannot be undone." msgstr "راستىنلا %sنى ئۆچۈرۋېتەمسىز؟ يېنىۋالالمايسىز." #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172 msgid "Arguments" msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر" #: ../../src/style_editor.py:765 msgid "Attributes" msgstr "خاسلىق" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396 msgid "Audible feedback when errors are detected" msgstr "خاتالىق ئۆچۈرۈلگەندە ئاۋازلىق ئەسكەرتىش" #: ../../src/ed_main.py:1251 msgid "Aui Pane Navigator" msgstr "Auiبۆلەكلىك يولباشلىغۇچ" #: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119 #, python-format msgid "Author: %s" msgstr "ئاپتورى:%s" #: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991 msgid "Auto-Completion" msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش" #: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001 msgid "Auto-Indent" msgstr "ئاپتوماتىك ئابزاسبېشى" #: ../../src/perspective.py:86 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #: ../../src/prefdlg.py:543 msgid "Automatically Backup Files" msgstr "ھۈججەتنى ئاپتوماتىك زاپاسلاش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393 msgid "Automatically clear output buffer between runs" msgstr "ئىجرا ئارىسىدىكى چىقىرىش باففېرىنى ئاپتوماتىك تازىلاش" #: ../../src/prefdlg.py:518 msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk" msgstr "ئۆزگەرتىش بايقالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلەش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544 msgid "Automatically save all open files before running" msgstr "ئىجرا قىلىشتىن بۇرۇن بارلىق ھۈججەتلەرنى ساقلاش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541 msgid "Automatically save current file before running" msgstr "ئىجرا قىلىشتىن بۇرۇن ھۈججەتنى ساقلاش" #: ../../src/perspective.py:87 msgid "Automatically save/use window state from last session" msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتتىن كېيىنكى كۆزنەك ھالىتىنى ئاپتوماتىك سالاش\\ئىشلىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:778 msgid "Automatically trim whitespace on save" msgstr "بوشلۇقنى ئاپتوماتىك ئۆچۈرۈپ ساقلاش" #: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: ../../src/prefdlg.py:784 msgid "Backspace Unindents" msgstr "قايىتبوشلۇقتا ئابزاسبېشى قالدۇرۇش" #: ../../src/prefdlg.py:549 msgid "Backup Path:" msgstr "ھۈججەت يولىنى زاپاسلاش" #: ../../src/prefdlg.py:546 msgid "Backup buffer to file periodically" msgstr "ھۈججەتنى دەۋرەي زاپاسلاش" #: ../../src/prefdlg.py:566 msgid "Backup file suffix:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1794 msgid "Binding" msgstr "باغلاش" #: ../../src/prefdlg.py:2214 msgid "Black/White" msgstr "قارا خەت ئاق تەگلىك" #: ../../src/ed_bookmark.py:273 msgid "Bookmark" msgstr "بەتكۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644 msgid "Bookmark Selected Path(s)" msgstr "بەتكۈش تاللاندى يولى" #: ../../src/ed_bookmark.py:291 #, python-format msgid "Bookmark%d" msgstr "%dبەتكۈشلەندى" #: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705 msgid "Bookmarks" msgstr "بەتكۈش" #: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971 msgid "Bracket Highlighting" msgstr "بەلگىلەرنى چاقنىتىش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600 msgid "Browse..." msgstr "كۆرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:925 msgid "Bug Tracker..." msgstr "يوچۇق تاپقۇچ" #: ../../src/ed_cmdbar.py:599 #, python-format msgid "Can't change directory to: %s" msgstr "مۇندەرىجىنى :%s گە ئۆزگەرتەلمىدىم" #: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86 #: ../../src/updater.py:582 msgid "Cancel" msgstr "قالدۇرۇش" #: ../../src/updater.py:662 msgid "Canceled" msgstr "قالدۇرۇلدى" #: ../../src/prefdlg.py:817 #, fuzzy msgid "Caret Width:" msgstr "ئابزاسبېشى كەڭلىكى" #: ../../src/ed_statbar.py:193 msgid "Change Encoding" msgstr "كودلاشنى ئۆزگەرتىش" #: ../../src/ed_menu.py:805 msgid "Change Font Settings" msgstr "فونت تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش" #: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65 #: ../../src/ed_statbar.py:68 #, python-format msgid "Change line endings to %s" msgstr "قۇر ئاخىرىنى %sكە ئۆزگەرتىش" #: ../../src/ed_statbar.py:192 msgid "Change the encoding of the current document." msgstr "ھازىرقى ھۈججەتنى كودلاشنى ئۆزگەرتىش" #: ../../src/perspective.py:146 #, python-format msgid "Change view to \"%s\"" msgstr "كۆرۈنۈشنى %sكە ئۆزگەرتىش" #: ../../src/prefdlg.py:283 msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect." msgstr "بۇ دىئالوگدىكى ئۆزگەرتىش ھازىرقى ئارخىۋىڭىزغا ساقلاندى.بەزى تاللاشلار،مەسىلەن تىل دىگەنلەر،پروگراممىنى قايتا ئاچسىڭىز ئۆزگىرەيدۇ." #: ../../src/plugdlg.py:234 msgid "Changes will take affect once the program has been restarted" msgstr "پروگرامما قوزغالغان ھامان ئۆزگەرتىشنى قوللىنىش" #: ../../src/prefdlg.py:1576 msgid "Check" msgstr "تەكشۈرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:414 msgid "Check for updates on startup" msgstr "قوزغالغاندا يېڭىلىنىشنى تەكشۈرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:513 msgid "Check if on disk file has been modified by others" msgstr "ھۈججەت ئۆزگەرتىلگەنمۇ تەكشۈرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:584 msgid "Check spelling while typing" msgstr "كىرگۈزگەندە ئىملا تەكشۈرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:1602 msgid "Checking..." msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #: ../../src/eclib/finddlg.py:810 msgid "Choose Folder" msgstr "قىسقۇچ تاللاش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:1142 msgid "Choose Search Folder" msgstr "قىسقۇچ ئىزدەشنى تاللاش" #: ../../src/ed_main.py:679 msgid "Choose a Save Location" msgstr "ساقلاش ئورنىنى تاللاش" #: ../../src/ed_pages.py:170 msgid "Choose an Encoding" msgstr "كودلاشنى تاللاش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609 msgid "Choose and executable" msgstr "تاللاش ۋە ئىجراچان" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Class Definitions" msgstr "كلاس ئېنىقلىمىسى" #: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181 #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112 msgid "Clear" msgstr "تازىلاش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580 msgid "Click on an item to edit" msgstr "تاللىغۇچنى چېكىپ تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_editv.py:281 #, python-format msgid "Close \"%s\"" msgstr "\"%s\"نى يېپىش" #: ../../src/ed_editv.py:283 msgid "Close All" msgstr "ھەممىنى يېپىش" #: ../../src/ed_shelf.py:173 #, python-format msgid "Close All '%s'" msgstr "\"%s\"نىڭ ھەممىسىنى يېپىش" #: ../../src/ed_menu.py:604 msgid "Close All Tabs" msgstr "ھەممە خەتكۈشنى يېپىش" #: ../../src/ed_menu.py:601 msgid "Close Current Tab" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈشنى يېپىش" #: ../../src/ed_editv.py:282 msgid "Close Other Tabs" msgstr "باشقا بەتكۈشلەرنى يېپىش" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close Window" msgstr "كۆزنەكنى يېپىش" #: ../../src/ed_menu.py:605 msgid "Close all open tabs" msgstr "ئېچىلغان خەتكۈشلەرنى يېپىش" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close the current window" msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى يېپىش" #: ../../src/prefdlg.py:714 msgid "Code" msgstr "كودى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92 msgid "Code Browser" msgstr "كود كۆرگۈچ" #: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973 msgid "Code Folding" msgstr "كود دەستىلەش" #: ../../src/ed_menu.py:766 msgid "Code folding toggle actions" msgstr "كود قاتلاشنى ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95 msgid "CodeBrowser" msgstr "كودكۆرگۈچ" #: ../../src/style_editor.py:737 msgid "Color" msgstr "رەڭ" #: ../../src/ed_menu.py:873 msgid "Color Highlight Code Syntax" msgstr "كود گراماتكىسىنى رەڭلىك چاقنىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:1141 msgid "Color Scheme" msgstr "رەڭ لايىھىسى" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108 msgid "Color Scheme:" msgstr "رەڭ لايىھىسى:" #: ../../src/prefdlg.py:2216 msgid "Colour/Default" msgstr "رەڭ \\كۆڭۈلدىكى" #: ../../src/prefdlg.py:2215 msgid "Colour/White" msgstr "رەڭ\\ئاق" #: ../../src/ed_menu.py:671 msgid "Column Edit" msgstr "ستون تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_cmdbar.py:438 msgid "Command" msgstr "بۇيرۇق" #: ../../src/ed_menu.py:699 msgid "Commands that affect an entire line" msgstr "پۇتۇن قۇر بۇيرۇقى" #: ../../src/prefdlg.py:1386 msgid "Configuration" msgstr "سەپلەش" #: ../../src/plugdlg.py:195 msgid "Configuration Changes Made" msgstr "سەپلەش ئۆزگەلتىلدى" #: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942 msgid "Configure" msgstr "سەپلەش" #: ../../src/ed_menu.py:638 msgid "Configure Printer" msgstr "پرىنتېر سەپلەش" #: ../../src/ed_menu.py:819 msgid "Convert selected text to all lowercase letters" msgstr "تاللانغان تېكىسنى كىچىك ھەرىپكە ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:817 msgid "Convert selected text to all uppercase letters" msgstr "تاللانغان تېكىسنى چوڭ ھەرىپكە ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:831 msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text" msgstr "تاللانغان تېكىستىكى tabsنى بوشلۇققا ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:833 msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text" msgstr "تاللانغان تېكىستىكى بوشلۇقنى tabsكە ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88 msgid "Copy" msgstr "كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:685 msgid "Copy Current Line" msgstr "ھازىرقى قۇرنى كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_editv.py:285 msgid "Copy Filename" msgstr "ھۈججەت نامىنى كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_editv.py:286 msgid "Copy Full Path" msgstr "ھۈججەت يولىنى كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:684 msgid "Copy Line" msgstr "قۇرنى كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89 msgid "Copy Selected Text to Clipboard" msgstr "تاللانغان تېكىسنى تاختىغا كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_main.py:1572 msgid "Copyright" msgstr "نەشر ھوقۇقى" #: ../../src/eclib/finddlg.py:865 msgid "Count" msgstr "ساناش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678 #, python-format msgid "Create Archive of \"%s\"" msgstr "\"%s\"نىڭ ئارخىپىنى قۇرۇش" #: ../../src/style_editor.py:207 msgid "Create a new style theme" msgstr "يېڭى ئۇسلۇب تېمىسى قۇرۇش" #: ../../src/eclib/infodlg.py:193 msgid "Created" msgstr "قۇرۇلدى" #: ../../src/ed_menu.py:658 msgid "Cu&t" msgstr "كېسىش&" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Current Directory" msgstr "ھازىرقى مۇندەرىجە" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Current Document" msgstr "ھازىرقى ھۈججەت" #: ../../src/ed_cmdbar.py:128 msgid "Customize" msgstr "ئۆزلەشتۈرۈش" #: ../../src/ed_main.py:1448 msgid "Customize Menu" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن تىزىملىك" #: ../../src/ed_menu.py:541 msgid "Customize the items shown in this menu." msgstr "تىزىملىكتىكى تاللىغۇچنى ئۆزلەشتۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:540 msgid "Customize..." msgstr "ئۆزلەشتۈرۈش…" #: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86 msgid "Cut" msgstr "كېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:681 msgid "Cut Current Line" msgstr "ھازىرقى قۇرنى كېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:680 msgid "Cut Line" msgstr "قۇرنى كېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87 msgid "Cut Selected Text from File" msgstr "ھۈججەتتىن تاللانغان تېكىسنى كېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:666 msgid "Cycle Clipboard" msgstr "تاختىنى تەۋىرلەش" #: ../../src/ed_menu.py:667 msgid "Cycle through recent clipboard text" msgstr "تاختىدىكى يېقىنقى تېكىستنى دەۋرىيلەش" #: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70 msgid "DECODING ERROR" msgstr "كود يېشىش خاتا" #: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814 #: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../../src/prefdlg.py:796 msgid "Default EOL Mode" msgstr "كۆڭۈلدىكى EOL شەكلى" #: ../../src/prefdlg.py:964 msgid "Default Lexer" msgstr "كۆڭۈلدىكى لېكسېر" #: ../../src/prefdlg.py:1244 msgid "Default Perspective" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" #: ../../src/prefdlg.py:962 msgid "Default highlighing for new documents" msgstr "يېڭى ھۈججەتكە كۆڭۈلدىكى چاقنىتىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Defines" msgstr "ئېنىقلىما" #: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186 #: ../../src/prefdlg.py:1763 msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_bookmark.py:145 msgid "Delete All" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_bookmark.py:144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "بەتكۈش ئۆچۈرۈش" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175 msgid "Delete Error" msgstr "خاتالىقنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168 msgid "Delete File?" msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" #: ../../src/ed_menu.py:682 msgid "Delete Line" msgstr "قۇر ئۆچۈرۈش" #: ../../src/perspective.py:294 msgid "Delete Perspective" msgstr "كۆرۈنۈش ئۆچۈرۈش" #: ../../src/perspective.py:84 msgid "Delete Saved View" msgstr "ساقلانغان كۆرۈنۈشنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_bookmark.py:148 msgid "Delete all bookmarks" msgstr "ھەممە بەتكۈشنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:683 msgid "Delete the selected line(s)" msgstr "تاللانغان قۇرنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:591 #, fuzzy msgid "Dictionary:" msgstr "لۇغەت" #: ../../src/eclib/finddlg.py:822 msgid "Direction" msgstr "يۆنىلىش" #: ../../src/prefdlg.py:401 msgid "Disable Error Reporter" msgstr "خاتالىق ئۇچۇرچىسىنى قوزغاتماسلىق" #: ../../src/prefdlg.py:1286 msgid "Display Font" msgstr "فونتنى كۆرسىتىش" #: ../../src/plugdlg.py:182 msgid "Do you wish to exit?" msgstr "چېكىنەمسىز؟" #: ../../src/ed_pages.py:985 #, python-format msgid "" "Do you wish to open all %d files in this directory?\n" "\n" "Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze." msgstr "بۇ مۇندەرىجىدە بارلىق%d ھۈججەتلەرنى ئاچامسىز؟" #: ../../src/prefdlg.py:189 msgid "Document" msgstr "ھۈججەت" #: ../../src/eclib/finddlg.py:826 msgid "Down" msgstr "تۆۋەنگە" #: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097 #: ../../src/prefdlg.py:1571 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #: ../../src/plugdlg.py:474 msgid "Downloaded" msgstr "چۈشۈرۈلدى" #: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618 msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../../src/updater.py:581 #, python-format msgid "Downloading To: %s" msgstr "%sنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613 msgid "Downloading Update" msgstr "يېڭىلىنىشنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../../src/updater.py:579 #, python-format msgid "Downloading: %s" msgstr "%sچۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../../src/plugdlg.py:181 msgid "Downloads are incomplete" msgstr "چۈشۈرۈش تاماملانمىدى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655 msgid "Duplicate" msgstr "كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:686 msgid "Duplicate Line" msgstr "قۇر كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:687 msgid "Duplicate the current line" msgstr "ھازىرقى قۇرنى كۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "E&xit" msgstr "&xچېكىنىش" #: ../../src/ed_menu.py:850 msgid "EOL Mode" msgstr "EOLشەكلى" #: ../../src/ed_main.py:629 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr ": %sخاتالىقى" #: ../../src/ed_main.py:695 #, python-format msgid "ERROR: Failed to save %s" msgstr "خاتالىق:%sھۈججىتى ساقلانمىدى" #: ../../src/prefdlg.py:975 msgid "Edge Guide" msgstr "بەتيېنى يولباشچىسى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640 msgid "Edit" msgstr "تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_menu.py:727 msgid "Edit Preferences / Settings" msgstr "تاللاشلار\\تەڭشەك نى تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_menu.py:896 msgid "Edit the way syntax is highlighted" msgstr "سىنتاكىسنى چاقنىتىش ئۇسۇلىنى تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_menu.py:758 msgid "Editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچ" #: ../../src/ed_menu.py:889 msgid "Editor Command" msgstr "تەھرىرلىگۈچ بۇيرۇقلىرى" #: ../../src/prefdlg.py:385 msgid "Editor Mode" msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539 msgid "Editor Options" msgstr "تەھرىرلىگۈچ تاللاشلىرى" #: ../../src/ed_log.py:80 msgid "Editra Log" msgstr "تەھرىرلىگۈچ Log" #: ../../src/ed_mdlg.py:85 #, python-format msgid "" "Editra could not open %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "ئېدىترا ئاچالمىدى %(filename)s\n" " خاتالىق:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1562 msgid "Editra is a programmers text editor." msgstr "ئېدىترا پروگراممېرلارنىت تېكىس تەھرىرلىگۈچى" #: ../../src/ed_menu.py:924 msgid "Editra translations project" msgstr "ئېدىترا تەرجىمە ئىشتۈرى" #: ../../src/ed_main.py:433 msgid "Editra: Open" msgstr "ئېدىترا: ئېچىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Elements" msgstr "ئېلېمېنتلار" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Empty File" msgstr "قۇرۇق ھۈججەت" #: ../../src/plugdlg.py:934 msgid "Enable" msgstr "قوزغىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:1003 msgid "Enable Vi Emulation" msgstr "Viتەقلىدىنى قوزغىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:672 msgid "Enable column edit mode." msgstr "ستون تەھرىرلەش شەكلىنى قوزغىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:601 #, fuzzy msgid "Enchant Path:" msgstr "يول ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/prefdlg.py:501 msgid "Encoding to try when auto detection fails" msgstr "خاتالىق بايقالغاندا كودلاشنى قايتا سىناش" #: ../../src/ed_menu.py:851 msgid "End of line character formatting" msgstr "قۇر ئاخىرى كاراكتېر فورماتى" #: ../../src/eclib/colorsetter.py:84 msgid "Enter a hex color value" msgstr "ئونئالتىلىك سېستىمىدىكى رەڭ قىممىتىنى كىرگۈزۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 #, fuzzy msgid "Enter file name:" msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلى نامىنى كىرگۈزۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 #, fuzzy msgid "Enter folder name:" msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلى نامىنى كىرگۈزۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Enter new filter" msgstr "ئاخىرىغا يېڭى قۇر" #: ../../src/style_editor.py:364 msgid "Enter style sheet name" msgstr "ئۇسلۇب جەدۋىلى نامىنى كىرگۈزۈش" #: ../../src/prefdlg.py:1962 msgid "Enter the name of the new key profile" msgstr "يېڭى ئاچقۇچ ئارخىپنىڭ نامىنى كىرگۈزۈش" #: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../../src/ed_mdlg.py:87 msgid "Error Opening File" msgstr "ھۆججەت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434 msgid "Error Text" msgstr "خاتالىق تېكىستى" #: ../../src/eclib/errdlg.py:316 msgid "Error Traceback:" msgstr "خاتالىق ئىنكاسى قايتۇرۇش:" #: ../../src/ed_search.py:606 #, python-format msgid "" "Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n" "\n" "Error Message: %s" msgstr "" "مۇنتىزىم ئىپادە كېڭەيتىلمىسىدە خاتالىق.ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى تاماملانمىدى.\n" "خاتالىق ئۇچۇرى:%s" #: ../../src/dev_tool.py:260 msgid "" "Error: Something unexpected happend\n" "Help improve Editra by clicking on Report Error\n" "to send the Error Traceback shown below." msgstr "" "خاتالىق:كۈتۈلمىگەن ھادىسە يۈز بەردى\n" "خاتالىق ئۇچۇرىنى ئەۋەتىڭ" #: ../../src/ed_main.py:1499 #, python-format msgid "Error: Unable to open %s" msgstr "خاتالىق:%sنى ئاچالمىدىم" #: ../../src/plugdlg.py:130 msgid "Errors" msgstr "خاتالىق" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584 msgid "Executable Commands" msgstr "ئىجراچان بۇيرۇقلار" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176 msgid "Executables" msgstr "ئىجراچان" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703 msgid "Exit Code" msgstr "چېكىنىش كودى" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "Exit the Program" msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىش" #: ../../src/eclib/errdlg.py:321 msgid "Exit the application" msgstr "قوللىنىش پروگراممىسىدىن چىقىش" #: ../../src/prefdlg.py:994 msgid "Extended Auto-Comp" msgstr "كېڭەيتىلگەن ئاپتوماتىك تاماملاش" #: ../../src/prefdlg.py:2103 msgid "Extensions (space separated, no dots)" msgstr "كېڭەيتىش" #: ../../src/ed_menu.py:854 msgid "F&ormat" msgstr "فورماتى" #: ../../src/updater.py:700 msgid "Failed" msgstr "مەغلۇپ بولدى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831 #, fuzzy msgid "Failed to create file" msgstr "بېسىشنى كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822 #, fuzzy msgid "Failed to create folder" msgstr "بېسىشنى كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../../src/ed_print.py:120 msgid "Failed to create print preview" msgstr "بېسىشنى كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../../src/style_editor.py:381 #, python-format msgid "" "Failed to delete style sheet:\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" "ئۇسلۇب جەدۋىلىنى ئۆچۈرەلمىدى.\n" "خاتالىق:\n" "%s" #: ../../src/ed_main.py:849 msgid "Failed to get control reference for printing" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:827 #, python-format msgid "Failed to install %d plugins" msgstr "قېتىلما%dنى قاچىلاش مەغلۇپ بولدى" #: ../../src/prefdlg.py:677 msgid "Failed to load Enchant" msgstr "Enchantنى يۈكلىيەلمىدى" #: ../../src/ed_pages.py:370 #, python-format msgid "" "Failed to load the session: %(sessionname)s\n" "\n" "Error: %(error)s" msgstr "" "سۆھبەتنى يۈكلىيەلمىدى: %(sessionname)s\n" "خاتالىق:\n" "%(error)s" #: ../../src/ed_editv.py:219 #, python-format msgid "" "Failed to reload %(filename)s:\n" "Error: %(errmsg)s" msgstr "" "ھۈججەتنى قاچىليالمىدى:%(filename)s\n" "خاتالىق:%(errmsg)s" #: ../../src/ed_editv.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "" "Failed to reload file\n" "\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" "ھۈججەتنى قاچىليالمىدى:%(filename)s\n" "خاتالىق:%(errmsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1231 #, python-format msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s" msgstr "ھۈججەتنى %(encoding)sبىلەن يۈكلىيەلمىدى" #: ../../src/ed_stc.py:1836 #, python-format msgid "Failed to reload: %s" msgstr "%sنى يۈكلىيەلمىدى" #: ../../src/ed_mdlg.py:104 #, python-format msgid "" "Failed to save file: %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "ھۈججەتنى ساقلىيالمىدى:%(filename)s\n" "خاتالىق:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_menu.py:926 msgid "Feedback" msgstr "ئىنكاس" #: ../../src/prefdlg.py:540 msgid "File Backups" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211 msgid "File Browser" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ" #: ../../src/eclib/finddlg.py:735 msgid "File Filters:" msgstr "ھۈججەت سۈزگۈچ" #: ../../src/prefdlg.py:482 msgid "File History Length" msgstr "ھۈججەت تارىخى ئۇزۇنلۇقى" #: ../../src/ed_bookmark.py:274 msgid "File Location" msgstr "ھۆججەت ئورنى" #: ../../src/ed_main.py:586 msgid "File Not Found" msgstr "ھۆججەت تېپېلمىدى" #: ../../src/prefdlg.py:529 msgid "File Settings" msgstr "ھۈججەت تەڭشىكى" #: ../../src/eclib/infodlg.py:115 msgid "File Stat Failed" msgstr "ھۈججەت ھالىتى مەغلۇپ بولدى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171 msgid "File Type" msgstr "ھۆججەت تىپى" #: ../../src/ed_stc.py:624 #, python-format msgid "File backup performed: %s" msgstr "ھۈججەت زاپاسلاندى:%s" #: ../../src/ed_stc.py:1898 msgid "File is Read Only and cannot be saved" msgstr "ھۈججەت پەقەت-ئوقۇش تىپلىق ساقلانمىدى" #: ../../src/ed_pages.py:212 msgid "" "File is already open in an existing page.\n" "Do you wish to open it again?" msgstr "" "ھۈججەت ئېچىقلىق.\n" "قايتىدىن ئاچامسىز؟" #: ../../src/ed_editv.py:210 msgid "File read error" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86 #, fuzzy msgid "FileBrowser" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45 #, fuzzy msgid "FileBrowser Config" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ" #: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ../../src/ed_search.py:1384 #, python-format msgid "Files Searched: %d" msgstr "ئىزدەلگەن ھۈججەتلەر:%d" #: ../../src/prefdlg.py:1135 msgid "Filetype Associations" msgstr "ھۈججەت تىپى قۇرۇلمىسى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157 #: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651 #: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863 msgid "Find" msgstr "ئىزدەش" #: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866 msgid "Find All" msgstr "ھەممىنى ئىزدەش" #: ../../src/ed_search.py:371 msgid "Find Count" msgstr "ئىزدەشنى ساناش" #: ../../src/ed_menu.py:721 msgid "Find Next" msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدەش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:832 msgid "Find Options" msgstr "ئىزدەش تاللانمىلىرى" #: ../../src/ed_menu.py:719 msgid "Find Previous" msgstr "ئالدىنقىسىنى ئىزدە" #: ../../src/ed_menu.py:723 msgid "Find Selected" msgstr "تاللانغاندىن ئىزدەش" #: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93 msgid "Find Text" msgstr "تېكىست ئىزدەش" #: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95 msgid "Find and Replace Text" msgstr "تېكىسنى ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:785 msgid "Find what" msgstr "نىمىنى تاپماقچى" #: ../../src/ed_menu.py:715 msgid "Find/R&eplace" msgstr "ئىزدەش\\ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94 msgid "Find/Replace" msgstr "ئىزدەش\\ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/updater.py:697 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" #: ../../src/plugdlg.py:477 msgid "Finshed downloading plugins" msgstr "قېتىلمىنى چۈشۈرۈش تاماملاندى" #: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292 msgid "Folder" msgstr "قىسقۇچ" #: ../../src/style_editor.py:786 msgid "Font" msgstr "فونت (خەت نۇسخىسى)" #: ../../src/style_editor.py:781 msgid "Font Settings" msgstr "فونت تەڭشىكى" #: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421 msgid "Foreground" msgstr "ئالدى يۈزى" #: ../../src/prefdlg.py:841 msgid "Format" msgstr "فورمات" #: ../../src/ed_stc.py:1215 msgid "Format EOL?" msgstr "EOLفورماتىمۇ؟" #: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848 #, python-format msgid "Format all EOL characters to %s Mode" msgstr "ھەممە EOL ھەرپ-بەلگىلىرىنى %sشەكلىدە فورماتلاش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Function Definitions" msgstr "فۇنكسىيە ئېنىقلىمىسى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Functions" msgstr "فۇنكسىيە" #: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131 msgid "General" msgstr "ئومۇمىي" #: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667 #: ../../src/generator.py:870 #, python-format msgid "Generate %s" msgstr "%sيارىتىش" #: ../../src/generator.py:114 msgid "Generate Code and Documents" msgstr "كود ۋە ھۈججەت يارىتىش" #: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871 #, python-format msgid "Generate a %s version of the current document" msgstr "ھازىرقى ھۈججەتنىڭ %sنۇسخىسىنى ياساش" #: ../../src/generator.py:668 #, python-format msgid "Generate an %s version of the current document" msgstr "ھازىرقى ھۈججەتنىڭ %sنۇسخىسىنى ياساش" #: ../../src/generator.py:113 msgid "Generator" msgstr "ھاسىللىغۇچ" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649 msgid "Get Info" msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Global Variables" msgstr "ئومۇمىيەت ئۆزگەرگۈچى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398 #, python-format msgid "Goto \"%s\"" msgstr "\"%s\"غا بېرىش" #: ../../src/ed_cmdbar.py:471 msgid "Goto Line" msgstr "قۇرغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:775 msgid "Goto Line Number" msgstr "قۇر نومۇرىغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:776 msgid "Goto Matching Brace" msgstr "ماس بەلگىگە بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:890 msgid "Goto command buffer" msgstr "بۇيرۇق باففېرىغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:780 msgid "Goto next position in history." msgstr "تارىختىكى كېيىنكى ئورنىغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:720 msgid "Goto previous match" msgstr "ئالدىنقى ماسئورۇنغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:782 msgid "Goto previous position in history." msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى ئورنىغا بېرىش" #: ../../src/ed_menu.py:722 msgid "Goto the next match" msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەنگە بېرىش" #: ../../src/prefdlg.py:979 msgid "Guide Column" msgstr "يولباشلاش ستونى" #: ../../src/ed_menu.py:869 msgid "Highlight Brackets/Braces" msgstr "بەلگىلەرنى چاقنىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984 msgid "Highlight Caret Line" msgstr "قۇرنى چاقنىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:746 msgid "Highlight the background of the current line" msgstr "ھازىرقى قۇرنىڭ تەگلىكىنى چاقنىتىش" #: ../../src/ed_main.py:1564 msgid "Homepage" msgstr "باش بەت" #: ../../src/prefdlg.py:1222 msgid "Icon Theme" msgstr "سىنبەلگە تېمىسى" #: ../../src/prefdlg.py:1267 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگەلەر" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Identities" msgstr "كىملىك" #: ../../src/ed_editv.py:511 msgid "Ignore" msgstr "پەرۋا قىلماسلىق" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Imports" msgstr "كىرگۈزۈش" #: ../../src/ed_menu.py:811 msgid "Indent Lines" msgstr "ئابزاسبېشى" #: ../../src/prefdlg.py:770 msgid "Indent Width" msgstr "ئابزاسبېشى كەڭلىكى" #: ../../src/ed_menu.py:812 msgid "Indent the selected lines" msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئابزاسبېشىلاش" #: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987 msgid "Indentation Guides" msgstr "باش قۇرلاش يېتەكچىسى" #: ../../src/eclib/infodlg.py:58 msgid "Info" msgstr "ئۇچۇرى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441 msgid "Info Text" msgstr "ئۇچۇر تېكىستى" #: ../../src/prefdlg.py:1024 msgid "Input Helpers" msgstr "ياردەمچى كىرگۈزۈش" #: ../../src/ed_menu.py:822 msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key" msgstr "tab ھەرىپ-بەلگىسى بىلەن بوشلۇق قىستۇرۇش" #: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750 msgid "Install" msgstr "قاچىلاش" #: ../../src/plugdlg.py:757 msgid "" "Install the plugins for all users\n" " **requires administrative privileges**" msgstr "ھەممە ئىشلەتكۈچىگە قېتىلمىنى قاچىلاش" #: ../../src/plugdlg.py:754 msgid "Install the plugins only for the current user" msgstr "ھازىرقى ئىشلەتكۈچىگىلا قېتىلما قاچىلاش" #: ../../src/plugdlg.py:829 msgid "Installation Error" msgstr "قاچىلاش خاتالىقى" #: ../../src/prefdlg.py:1552 msgid "Installed Version" msgstr "قاچىلانغان نەشرى" #: ../../src/ed_cmdbar.py:817 msgid "Invalid Path" msgstr "ئىناۋەتسىز يول" #: ../../src/ed_search.py:412 #, python-format msgid "Invalid expression \"%s\"" msgstr "ئىناۋەتسىز ئىپادىلەشلەر\"%s\"" #: ../../src/ed_pages.py:969 #, python-format msgid "Invalid file: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز ھۈججەت:%s" #: ../../src/prefdlg.py:2217 msgid "Inverse" msgstr "ئەكسى" #: ../../src/ed_menu.py:689 msgid "Join Lines" msgstr "قۇرلارنى بىرىكتۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:690 msgid "Join the Selected Lines" msgstr "تاللانغان قۇرلارنى بىرىكتۈرۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94 msgid "Jump to Saved Path" msgstr "ساقلانغان يولغا تاقلاش" #: ../../src/prefdlg.py:1790 msgid "Key" msgstr "ئاچقۇچ" #: ../../src/prefdlg.py:1759 msgid "Key Profile" msgstr "ئاچقۇچ ئارخىپ" #: ../../src/prefdlg.py:1670 msgid "Keybindings" msgstr "كۇنۇپكا باغلاش" #: ../../src/eclib/infodlg.py:182 msgid "Kind" msgstr "تۈر" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Labels" msgstr "بەلگىلەر" #: ../../src/prefdlg.py:419 msgid "Language" msgstr "تىل" #: ../../src/prefdlg.py:1558 msgid "Latest Version" msgstr "ئەڭ يېڭى نەشرى" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142 msgid "Launch" msgstr "باشلاتماق" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99 msgid "Launch Configuration" msgstr "باشلاتماق تەڭشەش" #: ../../src/prefdlg.py:1272 msgid "Layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش" #: ../../src/prefdlg.py:2101 msgid "Lexer" msgstr "لېكسىكىچى" #: ../../src/ed_menu.py:544 msgid "Lexers" msgstr "لېكسىكىچىلار" #: ../../src/prefdlg.py:678 msgid "Library Error" msgstr "ئامبار خاتالىقى" #: ../../src/ed_main.py:1566 msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)" msgstr "ئىجازەتنامە:wxWindows ( COPYING.txt دىن تولۇق ئىجازەتنامىنى كۆرۈڭ)" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402 msgid "Line Buffering:" msgstr "قۇر باففېرلاش:" #: ../../src/ed_menu.py:698 msgid "Line Edit" msgstr "قۇر تەھرىرلەش" #: ../../src/ed_bookmark.py:275 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44 msgid "Line Number" msgstr "قۇر نومۇرى" #: ../../src/ed_stc.py:764 #, python-format msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d" msgstr "قۇر: %(lnum)d ستون: %(cnum)d" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84 msgid "" "List of files patterns to exclude from view\n" "The use of wildcards (*) are permitted." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:403 msgid "Load Last Session" msgstr "ئاخىرقى سۆھبەتنى يۈكلەش" #: ../../src/ed_menu.py:622 msgid "Load Profile" msgstr "ئارخىپ يۈكلەش" #: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631 msgid "Load Session" msgstr "سۆھبەتنى يۈكلەش" #: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623 msgid "Load a Custom Profile" msgstr "ئىختىيارى ئارخىپ يۈكلەش" #: ../../src/ed_menu.py:632 msgid "Load a saved session." msgstr "ساقلانغان سۆھبەتنى يۈكلەش" #: ../../src/ed_menu.py:625 msgid "Load and save custom Profiles" msgstr "ئىختىيارى ئارخىپ يۈكلەش ۋە ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:634 msgid "Load and save custom sessions." msgstr "ئىختىيارى سۆھبەت يۈكلەش ۋە ساقلاش" #: ../../src/prefdlg.py:405 msgid "Load files from last session on startup" msgstr "ئاخىرقى سۆھبەتتىن باشلاشقا ھۈججەت يۈكلەش" #: ../../src/ed_main.py:739 #, python-format msgid "Loaded Profile: %s" msgstr "قاچىلانغان ئارخىپ:%s" #: ../../src/ed_main.py:827 #, python-format msgid "Loaded Session: %s" msgstr "قاچىلانغان سۆزبەت:%s" #: ../../src/prefdlg.py:440 msgid "Locale Settings" msgstr "يەرلىك تەڭشەك" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162 msgid "Lock File" msgstr "ھۈججەت قۇلۇپلاش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:813 msgid "Look in" msgstr "قاراش" #: ../../src/ed_menu.py:818 msgid "Lowercase" msgstr "كىچىك يېزىلىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Macro Definitions" msgstr "ماكرو ئېنىقلاش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Macros" msgstr "ماكرولار" #: ../../src/prefdlg.py:1262 msgid "Main display font for various UI components" msgstr "UIبۆلەكلىرىگە كۆرسىتىش فونتى" #: ../../src/ed_menu.py:894 msgid "Manage, Download, and Install plugins" msgstr "قېتىلما باشقۇرۇش،چۈشۈرۈش ۋە قاچىلاش" #: ../../src/ed_menu.py:546 msgid "Manually Set a Lexer/Syntax" msgstr "لېكسىكىچى\\سىنتاكىسچى نى قولدا تەڭشەش" #: ../../src/ed_cmdbar.py:315 msgid "Match Case" msgstr "چوڭ يېزىلىشى ماس كەلگەن" #: ../../src/eclib/finddlg.py:834 msgid "Match case" msgstr "چوڭ يېزىلىشى ماس كەلگەن" #: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771 msgid "Maximize Editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچنى چوڭايتىش" #: ../../src/prefdlg.py:1772 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133 msgid "Misc" msgstr "ئارىلاش" #: ../../src/ed_pages.py:393 msgid "Missing session files" msgstr "يوقالغان سۆھبەت ھۈججىتى" #: ../../src/ed_stc.py:1212 msgid "" "Mixed EOL characters detected.\n" "\n" "Would you like to format them to all be the same?" msgstr "ئەبجەش EOL ھەرپ-بەلگىلىرى بايقالدى" #: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195 msgid "Modified" msgstr "ئۆزگەرتىلگەن" #: ../../src/prefdlg.py:1782 msgid "Modifier 1" msgstr "ئۆزگەرتكۈچ1" #: ../../src/prefdlg.py:1786 msgid "Modifier 2" msgstr "ئۆزگەرتكۈچ2" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Modules" msgstr "بۆلەكلەر" #: ../../src/ed_menu.py:696 msgid "Move Current Line Down" msgstr "ھازىرقى قۇرنى تۆۋەنگە يۆتكەش" #: ../../src/ed_menu.py:693 msgid "Move Current Line Up" msgstr "ھازىرقى قۇرنى يۇقۇرىغا يۆتكەش" #: ../../src/ed_editv.py:278 msgid "Move Tab to New Window" msgstr "بەتكۈشنى يېڭى كۆزنەككە يۆتكەش" #: ../../src/ed_menu.py:777 msgid "Move caret matching brace" msgstr "قىستۇرۇش بەلگىسىنى ماس كەلگەن بەلگىگە يۆتكەش" #: ../../src/ed_menu.py:697 msgid "Move the current line down" msgstr "ھازىرقى قۇرنى تۆۋەنگە يۆتكەش" #: ../../src/ed_menu.py:694 msgid "Move the current line up" msgstr "ھازىرقى قۇرنى يۇقۇرىغا يۆتكەش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65 msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67 msgid "Move to Trash" msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Namespaces" msgstr "ئات بوشلۇقى" #: ../../src/prefdlg.py:191 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762 #: ../../src/style_editor.py:193 msgid "New" msgstr "يېڭى" #: ../../src/ed_menu.py:592 msgid "New &Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك &" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "New File" msgstr "يېڭى ھۆججەت" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "New Folder" msgstr "يېڭى قىسقۇچ" #: ../../src/ed_menu.py:675 msgid "New Line After" msgstr "ئاخىرىغا يېڭى قۇر" #: ../../src/ed_menu.py:677 msgid "New Line Before" msgstr "ئالدىغا يېڭى قۇر" #: ../../src/prefdlg.py:1961 msgid "New Profile" msgstr "يېڭى ئارخىپ" #: ../../src/style_editor.py:365 msgid "New Style Sheet" msgstr "يېڭى ئۇسلۇب جەدۋىلى" #: ../../src/ed_editv.py:277 msgid "New Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" #: ../../src/ed_cmdbar.py:295 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" #: ../../src/ed_menu.py:784 msgid "Next Bookmark" msgstr "كېيىنكى بەتكۈش" #: ../../src/ed_menu.py:779 msgid "Next Position" msgstr "كېيىنكى ئورنى" #: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708 msgid "No Description Available" msgstr "چۈشەندۈرۈش بېرىلمىگەن" #: ../../src/ed_editv.py:495 msgid "No Suggestions" msgstr "تەكلىپ يوق" #: ../../src/ed_pages.py:979 msgid "No Valid Files to Open" msgstr "ئىناۋەتلىك ھۈججەت يوق" #: ../../src/prefdlg.py:1855 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../../src/prefdlg.py:2218 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../../src/ed_search.py:680 msgid "Not implemented" msgstr "ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن" #: ../../src/style_editor.py:84 msgid "Ok" msgstr "جەزملەش" #: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137 msgid "Old Machintosh (\\r)" msgstr "كونا مايكىنتاش" #: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Old Macintosh (\\r)" msgstr "كونا مايكىنتاش" #: ../../src/ed_menu.py:921 msgid "Online Documentation..." msgstr "توردىكى ھۈججەتلەر..." #: ../../src/ed_menu.py:922 msgid "Online project documentation and help guides" msgstr "توردىكى ئىشتۈرى ھۈججىتى ۋە ياردەم يېتەكچىسى" #: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179 #: ../../src/ed_toolbar.py:78 msgid "Open" msgstr "ئېچىش" #: ../../src/ed_menu.py:597 msgid "Open &Recent" msgstr "يېقىنقىنى ئېچىش&" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67 msgid "Open A Python Shell" msgstr "پىتون شېل نى ئېچىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93 msgid "Open Code Browser Sidepanel" msgstr "كود كۆرگۈچ يانتاختىسىنى ئېچىش" #: ../../src/ed_pages.py:990 msgid "Open Directory?" msgstr "مۇندەرىجىنى ئاچامسىز؟" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Open Documents" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" #: ../../src/ed_pages.py:214 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212 msgid "Open File Browser Sidepanel" msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ يانتاختىسىنى ئېچىش" #: ../../src/prefdlg.py:507 msgid "Open files in new windows by default" msgstr "ھۈججەتنى يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى بويىنچە ئېچىش" #: ../../src/ed_menu.py:718 msgid "Open the Quick Find Bar" msgstr "تېز ئىزدەش ستونى ئېچىش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641 msgid "Open with " msgstr "بىلەن ئېچىش " #: ../../src/ed_pages.py:1010 #, python-format msgid "Opened file: %s" msgstr "ئېچىلغان ھۈججەتلەر:%s" #: ../../src/ed_main.py:1496 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132 msgid "Output" msgstr "چىقىرىش" #: ../../src/ed_menu.py:664 msgid "P&aste After" msgstr "كەينىگە چاپلاش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Packages" msgstr "بوغچىلار" #: ../../src/ed_menu.py:637 msgid "Page Set&up" msgstr "بەت لاھىيىلەش" #: ../../src/ed_menu.py:769 msgid "Pane Navigator" msgstr "پېين يولباشلىغۇچ" #: ../../src/prefdlg.py:1452 msgid "Password" msgstr "پارول" #: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90 msgid "Paste" msgstr "چاپلاش" #: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91 msgid "Paste Text from Clipboard to File" msgstr "تېكىستنى تاختىدىن ھۈججەتكە چاپلاش" #: ../../src/ed_menu.py:665 msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor" msgstr "ھۈججەتىكى نۇربەلگىنىڭ ئارقىغا تاختىدىن چاپلاش" #: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609 msgid "Path to libenchant" msgstr "libenchantنىڭ يولى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105 msgid "Pathmarks" msgstr "يولبەلگىسى" #: ../../src/eclib/infodlg.py:197 msgid "Permissions" msgstr "ئىجازەتلەر" #: ../../src/perspective.py:276 msgid "Perspective Name" msgstr "كۆرۈنۈش نامى" #: ../../src/perspective.py:293 msgid "Perspective to Delete" msgstr "كۆرۈنۈشنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_main.py:123 msgid "Perspectives" msgstr "كۆرۈنۈشلەر" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427 msgid "Plain Text" msgstr "ساپ تېكىست" #: ../../src/ed_main.py:1565 msgid "Platform Info" msgstr "مەشغۇلات سۇپىسى نامى" #: ../../src/Editra.py:955 msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences" msgstr "تاللىشىڭىزنى تەكشۈرۈش ئۈچۈن تاللاشلار دىئالوگىنى تەكشۇرۇڭ" #: ../../src/Editra.py:1165 msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences" msgstr "تاللىشىڭىزنى جەزىملەش ئۈچۈن تاللاشلار دىئالوگىنى تەكشۇرۇڭ" #: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893 msgid "Plugin Manager" msgstr "قېتىلما باشقۇرغۇچ" #: ../../src/prefdlg.py:1437 msgid "Port Number" msgstr "پورت نومۇرى" #: ../../src/ed_menu.py:726 msgid "Pr&eferences" msgstr "تاللاشلار" #: ../../src/prefdlg.py:110 msgid "Preferences - Editra" msgstr "تاللاشلار-ئېدىترا" #: ../../src/prefdlg.py:503 #, fuzzy msgid "Preferred Encoding" msgstr "ياقتۇرغىنىچە كودلاش" #: ../../src/style_editor.py:852 msgid "Preview File" msgstr "ھۈججەتنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:640 msgid "Preview Printout" msgstr "بېسىپ چىقىرىشنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/ed_cmdbar.py:303 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقىسى" #: ../../src/ed_menu.py:786 msgid "Previous Bookmark" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈش" #: ../../src/ed_menu.py:781 msgid "Previous Position" msgstr "ئورۇننى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:858 msgid "Primary Font" msgstr "بىرىنجى فونت" #: ../../src/ed_toolbar.py:80 msgid "Print" msgstr "بېسىش" #: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81 msgid "Print Current File" msgstr "ھازىرقى ھۈججەتنى بېسىش" #: ../../src/ed_print.py:121 msgid "Print Error" msgstr "‏‏بېسىش خاتالىقى" #: ../../src/ed_menu.py:639 msgid "Print Pre&view" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/ed_print.py:113 msgid "Print Preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/ed_main.py:850 #, fuzzy msgid "Print failure" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../../src/ed_print.py:139 msgid "Printer Error" msgstr "پرىنتېر خاتالىقى" #: ../../src/prefdlg.py:393 msgid "Printer Mode" msgstr "پىرىنتېر شەكلى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Procedure Definitions" msgstr "جەريان ئېنىقلىمىسى" #: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624 msgid "Profile" msgstr "ئارخىپ" #: ../../src/ed_main.py:720 #, python-format msgid "Profile Saved as: %s" msgstr "ئارخىپنى پەرىقلىق ساقلاش:%s" #: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167 msgid "Profile Updated" msgstr "ئارخىپنى يېڭىلاش" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156 msgid "Program Executable Command" msgstr "پروگرامما ئىجراچان بۇيرۇقى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Programs" msgstr "پروگراممىلار" #: ../../src/ed_menu.py:918 msgid "Project Homepage..." msgstr "ئىشتۈرى باشبېتى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Protocols" msgstr "كېلىشىم" #: ../../src/prefdlg.py:1423 msgid "Proxy Settings" msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشىكى" #: ../../src/prefdlg.py:1433 msgid "Proxy URL" msgstr "ۋاكالەتچى URL" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Public Functions" msgstr "ئومۇمىي فونكىسىيە" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Public Subroutines" msgstr "ئومۇنىي قىسمى فونكىتسىيە" #: ../../src/ed_shelf.py:100 msgid "Put an item on the Shelf" msgstr "تۈرلەرنى تەكچەكە قويۇش" #: ../../src/updater.py:690 #, python-format msgid "Rate: %.2f Kb/s" msgstr "سۈرئىتى:%.2f Kb/s" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100 msgid "Re-run the last run program" msgstr "ئاخىرقى پروگراممىنى قايتا باشلاش" #: ../../src/ed_stc.py:1899 msgid "Read Only" msgstr "پەقەت-ئوقۇش خاسلىقى" #: ../../src/ed_search.py:879 msgid "Recent Searches" msgstr "يېقىنقى ئىزدەشلەر" #: ../../src/ed_menu.py:598 msgid "Recently Opened Files" msgstr "يېقىنقى ئېچىلغان ھۈججەتلەر" #: ../../src/ed_stc.py:1506 msgid "Recording Finished" msgstr "خاتىرىلەش تاماملاندى" #: ../../src/ed_stc.py:1493 msgid "Recording Macro" msgstr "ماكرو خاتىرىلەش" #: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656 #: ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo" msgstr "قايتىلاش" #: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo Last Undo" msgstr "ئاخىرقى يېنىۋېلىشنى قايتىلاش" #: ../../src/ed_search.py:413 msgid "Regex Compile Error" msgstr "Regex Compileخاتالىقى" #: ../../src/ed_cmdbar.py:326 msgid "Regular Expression" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە" #: ../../src/eclib/finddlg.py:836 msgid "Regular expression" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە" #: ../../src/ed_editv.py:581 msgid "Reload File?" msgstr "ھۈججەت يۈكلەمسىز؟" #: ../../src/ed_menu.py:615 msgid "Reload the file with a specified encoding" msgstr "ھۈججەتنى ئالاھىدە كودلاش بويىنچە يۈكلەش" #: ../../src/ed_main.py:1219 msgid "Reload with Encoding" msgstr "كودلاپ يۈكلەش" #: ../../src/ed_menu.py:614 msgid "Reload with Encoding..." msgstr "كودلاپ يۈكلەش...." #: ../../src/prefdlg.py:510 msgid "Remember File Position" msgstr "ھۈججەت ئورنىنى ئەستە تۇتۇش" #: ../../src/prefdlg.py:1252 msgid "Remember Window Position on Exit" msgstr "چىققاندا كۆزنەك ئورنىنى ئەستە تۇتۇش" #: ../../src/prefdlg.py:1249 msgid "Remember Window Size on Exit" msgstr "چىققاندا كۆزنەك چوڭلىقىنى ئەستە تۇتۇش" #: ../../src/style_editor.py:198 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:703 msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "بەتكۈشلەرنى ئۆچۈرۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96 msgid "Remove Saved Path" msgstr "ساقلانغان يولنى ئۆچۈرۈش" #: ../../src/style_editor.py:209 msgid "Remove Style" msgstr "ئۇسلۇب ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:704 msgid "Remove all bookmarks from the current document" msgstr "ھازىرقى ھۈججەتتىن بەتكۈشلەرنى ئۆچۈرۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88 #, fuzzy msgid "Remove selected filter" msgstr "تاللانمىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206 msgid "Remove selection from list" msgstr "تاللانمىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:835 msgid "Remove trailing whitespace" msgstr "ئاخىرقى بوشلۇقنى ئۆۈرۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650 msgid "Rename" msgstr "نامىنى ئۆزگەرتىش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864 msgid "Replace" msgstr "ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:867 msgid "Replace All" msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_search.py:609 msgid "Replace Error" msgstr "خاتالىقنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:798 msgid "Replace with" msgstr "ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/eclib/errdlg.py:322 msgid "Report Error" msgstr "خاتالىقنى مەلۇم قىلىش" #: ../../src/ed_editv.py:561 msgid "Resave File?" msgstr "ھۈججەتنى ساقلامسىز؟" #: ../../src/ed_main.py:1429 msgid "Restore Editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #: ../../src/plugdlg.py:662 msgid "Retrieving Plugin List" msgstr "قېتىلما تىزىملىكى ئىزدەش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642 msgid "Reveal in " msgstr "چۈشەنچە " #: ../../src/ed_menu.py:613 msgid "Revert file to last save point" msgstr "ئاخىرقى ساقلىغان نۇقتىدىن ھۈججەتنى ئەسلىگە قايتۇرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818 msgid "Revert to Default" msgstr "كۆڭۈلدىكىگە ئۆزگەرتىش" #: ../../src/ed_menu.py:612 msgid "Revert to Saved" msgstr "سالاندىغا ئۆزگەرتىش" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543 msgid "Run" msgstr "ئىجرا قىلىش" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98 msgid "Run last executed" msgstr "ئاخىرقى ئىجراچاننى ئىجرا قىلىش" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74 msgid "Run script from current buffer" msgstr "ھازىرقى باففېردىن ئىجرا قىلىش" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95 msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch" msgstr "باشلاشتىكى ھازىرقى باففېردىكى ھۈججەت باغلانمىسىنى ئىجرا قىلىش" #: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79 #: ../../src/style_editor.py:88 msgid "Save" msgstr "ساقلاش&" #: ../../src/ed_editv.py:280 #, python-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "\"%s\"ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:608 msgid "Save &As" msgstr "پەرىقلىق ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:609 msgid "Save All" msgstr "ھەممىنى ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184 #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121 msgid "Save As" msgstr "پەرىقلىق ساقلاش" #: ../../src/ed_editv.py:618 msgid "Save Changes?" msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟" #: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79 msgid "Save Current File" msgstr "ھازىرقى ھۈججەتنى ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:621 msgid "Save Current Settings to a New Profile" msgstr "يېڭى ئارخىپقا ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش" #: ../../src/perspective.py:82 msgid "Save Current View" msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى ساقلاش" #: ../../src/ed_mdlg.py:106 msgid "Save Error" msgstr "ساقلاش خاتالىقى" #: ../../src/perspective.py:277 msgid "Save Perspective" msgstr "كۆرۈنۈشنى ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:620 msgid "Save Profile" msgstr "ئارخىپنى ساقلاش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93 msgid "Save Selected Paths" msgstr "تاللانغان يولنى ساقلاش" #: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629 msgid "Save Session" msgstr "سۆھبەتنى ساقلاش" #: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408 msgid "Save Styles" msgstr "ئۇسلۇبنى ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:610 msgid "Save all open pages" msgstr "ئېچىقلىق بەتلەرنى ساقلاش" #: ../../src/ed_menu.py:630 msgid "Save the current session." msgstr "ھازىرقى سۆزبەتنى ساقلاش" #: ../../src/perspective.py:83 msgid "Save the current window layout" msgstr "ھازىرقى ھۈججەت ئورۇنلاشتۇرۇشىنى ساقلاش" #: ../../src/ed_main.py:698 #, python-format msgid "Saved File As: %s" msgstr "ھۈججەتنى پەرىقلىق ساقلاش:%s" #: ../../src/ed_main.py:626 #, python-format msgid "Saved File: %s" msgstr "سالانغان ھۈججەت:%s" #: ../../src/ed_search.py:1383 #, python-format msgid "Search Complete: %d matching lines where found." msgstr "ئىزدەش تاماملاندى:%dماس كەلگەن قۇر بايقالدى" #: ../../src/eclib/finddlg.py:837 msgid "Search Recursively" msgstr "قەدەملەپ ئىزدەش" #: ../../src/ed_search.py:1357 msgid "Search Started" msgstr "ئىزدەش باشلاندى" #: ../../src/ed_search.py:1376 msgid "Search complete" msgstr "ئىزدەش تاماملاندى" #: ../../src/ed_menu.py:724 msgid "Search for the currently selected phrase" msgstr "ھازىرقى تاللانغان ئابزاستىن ئىزدەش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647 msgid "Search in directory" msgstr "مۇندەرىجىدىن ئىزدەش" #: ../../src/ed_search.py:470 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "تۆۋەنكى بۆلەككىچە ئىزدەش" #: ../../src/ed_search.py:465 msgid "Search wrapped to top" msgstr "يۇقارقى بۆلەككىچە ئىزدەش" #: ../../src/prefdlg.py:861 msgid "Secondary Font" msgstr "ئىككىلەمچى فونت" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Sections" msgstr "دائىرىلەر" #: ../../src/ed_menu.py:669 msgid "Select &All" msgstr "ھەممىنى تاللاش&" #: ../../src/ed_editv.py:472 msgid "Select All" msgstr "ھەممىنى تاللاش" #: ../../src/ed_menu.py:670 msgid "Select All Text in Document" msgstr "ھۈججەتتىكى ھەممە تېكىستنى تاللاش" #: ../../src/ed_main.py:1218 msgid "Select an encoding to reload the file with" msgstr "ھۈججەتنى قاچىلايدىغان كودلاشنى تاللاش" #: ../../src/plugdlg.py:492 msgid "Select plugins to download" msgstr "چۈشۈرۈدىغان قېتىلمىنى تاللاش" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Selected Text" msgstr "تاللانغان تېكسىت" #: ../../src/ed_menu.py:927 msgid "Send bug reports and suggestions" msgstr "يوچۇق ئۇچۇرى ۋە تەكلىپ ئەۋەتىش" #: ../../src/ed_pages.py:369 msgid "Session Load Error" msgstr "سۆھبەت قاچىليالمىدى" #: ../../src/ed_menu.py:891 msgid "Session Manager" msgstr "سۆھبەت باشقۇرۇش" #: ../../src/ed_main.py:768 msgid "Session Name" msgstr "سۆھبەت نامى" #: ../../src/ed_main.py:777 #, python-format msgid "Session Saved as: %s" msgstr "سۆھبەتنى پەرىقلىق ساقلاش:%s" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Session file is empty." msgstr "سۆھبەت ھۈججىتى قۇرۇق" #: ../../src/ed_main.py:799 #, python-format msgid "" "Session to Load:\n" "Current Session: '%s'" msgstr "" "سۆزبەت يۈكلەش:\n" "ھازىرقى سۆھبەت:'%s'" #: ../../src/ed_session.py:203 msgid "Session:" msgstr "سۆھبەت" #: ../../src/ed_menu.py:633 msgid "Sessions" msgstr "سۆھبەتلەر" #: ../../src/eclib/ecpickers.py:82 msgid "Set Font" msgstr "فونت تەڭشەش" #: ../../src/style_editor.py:855 msgid "Set the preview file type" msgstr "ئالدىن كۆرۈش ھۈججەت تىپىنى تەڭشەش" #: ../../src/prefdlg.py:834 msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use" msgstr "سىنتاكىس چاقنىتىلغان بۆلەككە ئىككىلەمچى فونت تەڭشەش" #: ../../src/prefdlg.py:829 msgid "Sets the main/default font of the document" msgstr "ھۈججەتنىڭ باش\\كۆڭۈلدىكى فونتىنى تەڭشەش" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەك" #: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99 msgid "Shelf" msgstr "كىتاب تەكچىسى" #: ../../src/ed_menu.py:711 msgid "Show Calltip" msgstr "كولتىپنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803 msgid "Show EOL Markers" msgstr "EOLبەلگىسىنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:750 msgid "Show Edge Guide" msgstr "بەتيېنى يېتەكچىسىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69 msgid "Show Hidden Files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/prefdlg.py:1233 msgid "Show Icons on Tabs" msgstr "سىنبەلگە ۋە خەتكۈشلەرنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:749 msgid "Show Indentation Guides" msgstr "ئابزاسبېشىنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:755 msgid "Show Line Number Margin" msgstr "قۇر نومۇرى مارگىنىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805 msgid "Show Line Numbers" msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_shelf.py:485 msgid "Show Shelf" msgstr "تەكچە نى كۆرسىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:407 msgid "Show Splash Screen" msgstr "ئېچىلىش ئېكرانىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254 msgid "Show Status Bar" msgstr "ھالەت سىتونىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256 msgid "Show Toolbar" msgstr "قورال ستونىنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807 msgid "Show Whitespace" msgstr "بوشلۇقنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:757 msgid "Show Whitespace Markers" msgstr "بوشلۇق بەلگىسىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:712 msgid "Show a calltip for the current word." msgstr "ھازىرقى سۆزنىڭ كولتىپىنى كۆرسىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:710 msgid "Show autocompletion hints." msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش ئەسكەرتمىسىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_log.py:134 msgid "Show output from" msgstr "چىقىرىشنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_shelf.py:487 msgid "Show the Shelf" msgstr "تەكچەنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:751 msgid "Show the edge column guide" msgstr "بەتيېنى سىتون يېتەكچىسىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:892 msgid "Show the session manager bar" msgstr "سۆزبەت باشقۇرۇش سىتونىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../../src/ed_pages.py:394 msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n" msgstr "دېسكىدا ساقلانغان سۆھبەتتىكى بەزى ھۈججەتلەرنى تاپالمىدىم:\n" #: ../../src/style_editor.py:141 msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?" msgstr "بەزى ئۇسلۇبلار ئۆزگەلتىلدى،چىقىشتىن بۇرۇن ساقلامسىز؟" #: ../../src/ed_search.py:679 msgid "Sorry will be ready for future version" msgstr "كەچۈرۈڭ كېيىنكى نەشرىدە تەييارلايمىز" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40 msgid "Sorting" msgstr "تەرتىپلەش" #: ../../src/ed_menu.py:830 msgid "Spaces to Tabs" msgstr "بوشلۇقنى Tabكە" #: ../../src/prefdlg.py:580 msgid "Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" #: ../../src/ed_editv.py:518 msgid "Spelling" msgstr "ئىملا" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 msgid "Start a New File" msgstr "يېڭى ھۈججەتنى باشلاش" #: ../../src/ed_menu.py:591 msgid "Start a new file in a new tab" msgstr "يېڭى ھۈججەتنى يېڭى بەتكۈشتە باشلاش" #: ../../src/ed_menu.py:593 msgid "Start a new file in a new window" msgstr "يېڭى ھۈججەتنى يېڭى كۆزنەكتە باشلاش" #: ../../src/prefdlg.py:1006 msgid "Start in Normal Mode" msgstr "نورمال شەكلىدە باشلاش" #: ../../src/prefdlg.py:305 msgid "Startup" msgstr "باشلاش&" #: ../../src/prefdlg.py:429 msgid "Startup Settings" msgstr "تەڭشەكنى باشلاش" #: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291 msgid "Status Unknown" msgstr "ھالىتى ئېنىقسىز" #: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70 msgid "Style Editor" msgstr "ئۇسلۇب تەھرىرلىگۈچ" #: ../../src/style_editor.py:723 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Style Tags" msgstr "ئۇسلۇب بەلگىسى" #: ../../src/style_editor.py:202 msgid "Style Theme" msgstr "ئۇسلۇب تېنىسى" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Subroutine Declarations" msgstr "تارماق فونكىتسىيە بېكىتىش" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Subroutines" msgstr "تارماق فۇنكسىيىلەر" #: ../../src/plugdlg.py:818 msgid "Successfully Installed Plugins" msgstr "قېتىلما مۇۋەپپەقىيەتلىق قاچىلاندى" #: ../../src/prefdlg.py:565 msgid "Suffix for backup file names" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314 #, python-format msgid "Switch Lexer to %s" msgstr "لېكسىكاچىنى %sغا ئالماشتۇرۇش" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64 msgid "Synch tree with tab selection" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "سىنتاكىسلىق چاقنىتىش" #: ../../src/plugdlg.py:756 msgid "System Directory" msgstr "سىستېما مۇندەرىجىسى" #: ../../src/prefdlg.py:762 msgid "Tab Width" msgstr "بەتكۈچ كەڭلىكى" #: ../../src/ed_menu.py:832 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabs نى بوشلۇققا" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Task Definitions" msgstr "ۋەزىپە ئېنىقلىمىسى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385 msgid "Text Colors" msgstr "تېكىست رەڭگى" #: ../../src/util.py:378 msgid "Text Document" msgstr "تېكسىت ھۈججىتى" #: ../../src/ed_pages.py:160 #, python-format msgid "" "The correct encoding of '%s' could not be determined.\n" "\n" "Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n" "Click Cancel to abort opening the file" msgstr "" "'%s'نىڭ توغرا كودلىنىشى جەزىملەشمىدى\n" "مۇۋاپىق كودلاشنى تاللاپ،جەزىملەشنى تاللاپ،تاللانغان كودلاشتا ھۈججەتنى ئېچىڭ.\n" "قالدۇرۇش نى بېسىپ،ھۈججەت ئېچىشنى توختىتىڭ." #: ../../src/ed_editv.py:615 #, python-format msgid "" "The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "\"%s\"ھۈججىتى ئالدىنقى ساقلاشتىن كېيىن ئۆزگەرتىلگەن.\n" "ئۆزگەرتىشنى ساقلامسىز؟" #: ../../src/style_editor.py:144 #, python-format msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?" msgstr "'%s'يېڭى ئۇسلۇب جەدۋىلى ساقلانمىغان،چىقىشتىن بۇرۇن ساقلامسىز؟" #: ../../src/style_editor.py:403 #, python-format msgid "" "The new style theme '%s' has not been saved.\n" "\n" "Would you like to save it before changing themes?" msgstr "" "'%s'يېڭى ئۇسلۇب تېمىسى ساقلانمىغان.\n" "تېمىنى ئۆزگەرتىشتىن بۇرۇن،ساقلامسىز؟" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680 msgid "The requested command could not be executed." msgstr "بۇ بۇيرۇق ئىجرا بولمايدۇ" #: ../../src/ed_search.py:370 #, python-format msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times." msgstr "'%(term)s'ئاتالغۇسى %(count)d بايقالدى." #: ../../src/style_editor.py:371 #, python-format msgid "The style %s already exists. Please choose a different name." msgstr "ئۇسلۇب %sمەۋجۇت، باشقا نامنى تاللاڭ." #: ../../src/ed_pages.py:977 #, python-format msgid "There are no files that Editra can open in %s" msgstr "%sدا ئېدىترا ئاچالايدىغان ھۈججەت يوق." #: ../../src/ed_print.py:137 msgid "" "There was an error when printing.\n" "Check that your printer is properly connected." msgstr "" "باسقانسا خاتالىق بايقالدى.\n" "پرىتېرىڭىز توغرا ئۇلاندىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ." #: ../../src/plugdlg.py:402 msgid "This plugin requires a newer version of Editra." msgstr "ئېدىترا بۇ قېتىلمىنىڭ يېڭى نەشرىنى قوللايدۇ" #: ../../src/plugdlg.py:1053 msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch." msgstr "پروگرامما قوزغىتىلغاندا بۇ قېتىلما ئۆچۈرۈلۈدۇ." #: ../../src/ed_editv.py:470 msgid "To Lowercase" msgstr "كىچىك يېزىلىشىغا" #: ../../src/ed_editv.py:469 msgid "To Uppercase" msgstr "چوڭ يېزىلىشىغا" #: ../../src/plugdlg.py:741 msgid "" "To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n" "\n" "To remove an item select it and hit Delete or Backspace." msgstr "" "يېڭى تاللاش تۈرى قوشۇش ئۈچۈن قېتىلما ھۈججىتىىڭزنى تىزىملىك تۈرىگە سۆرەپ ئەكىرىڭ.\n" "تاللانغان تاللاش تۈرىنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن Delete ياكى Backspace. نى بېسىڭ." #: ../../src/ed_menu.py:866 msgid "Toggle Auto-Indentation functionality" msgstr "ئاپتوماتىك ئابزاسبېشى ئىقتىدارىغا ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:701 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "بەتكۈش ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:871 msgid "Toggle Code Folding" msgstr "كود قاتلاشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:807 msgid "Toggle Comment" msgstr "ئىزاھات ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:772 msgid "Toggle Editor Maximization" msgstr "تەھرىرلىگۈچ چوڭايتىشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:759 msgid "Toggle Editor View Options" msgstr "تەھرىرلىگۈچ كۆرۈش تاللىشىنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764 msgid "Toggle all folds" msgstr "قاتلانغالارنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:702 msgid "Toggle bookmark of the current line" msgstr "ھازىرقى قۇرنىڭ بەتكۈشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:808 msgid "Toggle comment on the selected line(s)" msgstr "تاللانغان قۇرنىڭ ئىزاھاتىنى ئالماشتۇش" #: ../../src/ed_menu.py:762 msgid "Toggle current fold" msgstr "ھازىرقى قاتلاشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:761 msgid "Toggle fold" msgstr "قاتلاشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/prefdlg.py:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "قورال سىتونى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208 msgid "Transient XML Handler" msgstr "ۋاقىتلىق XML بېجىرگۈچ" #: ../../src/ed_menu.py:923 msgid "Translate Editra..." msgstr "ئېدىترانى تەرجىمە قىلىش" #: ../../src/prefdlg.py:1280 msgid "Transparency" msgstr "سۈزۈكلۈك" #: ../../src/ed_menu.py:691 msgid "Transpose Line" msgstr "قۇرلارنى ئۆزئارا ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:692 msgid "Transpose the current line with the previous one" msgstr "ھازىرقى قۇر بىلەن ئالدىنقى قۇرنى ئۆزئارا ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:834 msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "قۇرئايىقى بوشلۇقىنى رەتلەش" #: ../../src/prefdlg.py:811 msgid "Turn off for better performance" msgstr "تېخىمۇ ياخشى ئىشلىشى ئۈچۈن ئۆچۈرۈش" #: ../../src/util.py:195 msgid "Unable to accept dropped file or text" msgstr "ئۆچۈرگىلى بولمايدىغان ھۈججەت ياكى تېكسىت" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174 #, python-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "%sئۆچۈرۈلمىدى" #: ../../src/plugdlg.py:497 msgid "Unable to retrieve plugin list" msgstr "قېتىلما تىزىملىكىگە قايتالمىدى" #: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo" msgstr "يېنىۋېلىش" #: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo Last Action" msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋېلىش" #: ../../src/ed_menu.py:813 msgid "Unindent Lines" msgstr "ئابزاسبېشىنى قالدۇرۇش" #: ../../src/ed_menu.py:814 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "تاللانغان قۇرنىڭ ئابزاسبېشىنى قالدۇرۇش" #: ../../src/plugdlg.py:937 msgid "Uninstall" msgstr "ئۆچۈرۈش" #: ../../src/plugdlg.py:1049 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "قېتىلما ئۆچۈرۈش" #: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844 #: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Unix (\\n)" msgstr "Unix (\\n)" #: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413 #: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384 #: ../../src/eclib/infodlg.py:298 msgid "Unknown" msgstr "ئېنىقسىز" #: ../../src/eclib/finddlg.py:824 msgid "Up" msgstr "يۇقىرى" #: ../../src/prefdlg.py:1390 msgid "Update" msgstr "يېڭىلاش" #: ../../src/Editra.py:645 msgid "Update Available" msgstr "يېڭىلاندى" #: ../../src/ed_menu.py:816 msgid "Uppercase" msgstr "چوڭ يېزىلىش" #: ../../src/ed_menu.py:864 msgid "Use Auto Completion when available" msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش ئىشلىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:1428 msgid "Use Proxy" msgstr "ۋاكالەتچى ئىشلىتىش" #: ../../src/ed_menu.py:821 msgid "Use Soft Tabs" msgstr "يۇمشاق خەتكۈش ئىشلىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:781 msgid "Use Tabs Instead of Spaces" msgstr "بوشلۇق ئورنىغا Tabsئىشلىتىش" #: ../../src/prefdlg.py:554 msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file." msgstr "ئىختىيارى زاپاسلاش يولىنى تاللاش،ناۋادا زاپاسلاش يولى تاللانمىسا،زاپاسلىنىدىغان ھۈججەتنى ئەسلى ھۈججەت بىلەن بىر مۇندەرىجىگە ساقلايدۇ." #: ../../src/plugdlg.py:752 msgid "User Directory" msgstr "ئىشلەتكۈچى مۇندەرىجىسى" #: ../../src/prefdlg.py:1445 msgid "Username" msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66 #, fuzzy msgid "View" msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" #: ../../src/ed_log.py:81 msgid "View Editra's console log" msgstr "ئېدىترانىڭ كونسول لوگىنى كۆرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:785 msgid "View Line of Next Bookmark" msgstr "كېيىنكى بەتكۈشنىڭ قۇرىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/ed_menu.py:787 msgid "View Line of Previous Bookmark" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈشنىڭ قۇرىنى كۆرسۈتۈش" #: ../../src/prefdlg.py:849 msgid "View Options" msgstr "كۆرۈنۈش تاللانمىسى" #: ../../src/prefdlg.py:813 msgid "View Virtual Space After Last Line" msgstr "ئاخىرقى قۇرنىڭ كەينىدىكى بوشلۇقنى كۆرۈش" #: ../../src/ed_bookmark.py:80 msgid "View all bookmarks" msgstr "بەتكۈشلەرنى كۆرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:770 msgid "View pane selection list" msgstr "بۆلمىدە تاللاش تىزىمىنى كۆرۈش" #: ../../src/ed_menu.py:919 #, python-format msgid "Visit the project homepage %s" msgstr "%sئىشتۈرى باشبېتىنى كۆرۈش" #: ../../src/prefdlg.py:969 msgid "Visual Helpers" msgstr "سىنلىك ياردەمچى" #: ../../src/prefdlg.py:523 msgid "Warn when mixed eol characters are detected" msgstr "ئەبجەش eol ھەرپ-بەلگىسى بايقالغاندا ئاگاھلاندۇرۇش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448 msgid "Warning Text" msgstr "ئاگانلاندۇرۇش تېكىستى" #: ../../src/prefdlg.py:997 msgid "Warning suggestions will include context insensitive results" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش،تەكلىۋىڭىز تېكىستتى مۇناسىۋەتسىز نەتىجىنى ئۆزئىچىگە ئالىدۇ" #: ../../src/eclib/infodlg.py:191 msgid "Where" msgstr "قەيەردە" #: ../../src/ed_main.py:713 msgid "Where to Save Profile?" msgstr "ئارخىپنى قەيەرگە ساقلايسىز؟" #: ../../src/ed_menu.py:836 msgid "Whitespace" msgstr "بوشلۇق" #: ../../src/ed_menu.py:837 msgid "Whitespace formating commands" msgstr "بوشلۇقنى فورماتلاش بۇيرۇقى" #: ../../src/ed_cmdbar.py:322 msgid "Whole Word" msgstr "پۈتۈن سۆز" #: ../../src/eclib/finddlg.py:835 msgid "Whole word" msgstr "پۈتۈن سۆز" #: ../../src/eclib/finddlg.py:843 msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)." msgstr "ئورتاقبەلگە ماس كەلگەن ھۈججەتنىڭ قاپ ئەندىزىسى" #: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847 #: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792 msgid "Windows (\\r\\n)" msgstr "Windows (\\r\\n)" #: ../../src/ed_menu.py:709 msgid "Word Completion" msgstr "سۆز تاماملاش" #: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809 msgid "Word Wrap" msgstr "ئاپتوماتىك قۇر ئالماشتۇر" #: ../../src/style_editor.py:398 #, python-format msgid "" "Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n" "\n" "Selecting No will result in all changes being lost." msgstr "" "تېما ئۆزگەرتىشتىن بۇرۇن،'%s' بولغان ئۆزگەرتىشنى ساقلامسىز؟\n" "ياق نى تاللىسىڭىز،ئۆ۔گەرتكەنلىرىڭىز يوقاپ كېتىدۇ." #: ../../src/ed_menu.py:825 msgid "Wrap Text Horizontally" msgstr "تېكىستنى گورزىنتال قۇر ئالماشتۇرۇش" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399 msgid "Wrap lines in output buffer" msgstr "باففېردىن چىقىپ كەتكەن قۇرلارنى ئالماشتۇرۇش" #: ../../src/ed_main.py:1563 #, python-format msgid "Written in 100%% Python." msgstr "100%%پىتوندا يېزىلغان" #: ../../src/plugdlg.py:193 msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect." msgstr "ئۆزگەرتىش ئۈنۈمىنى كۆرۈش ئۈچۈن ،ئېدىترانىڭ قايتا قوزغىتىڭ" #: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163 msgid "Your profile has been updated to the latest version" msgstr "يېڭى نەشرىدە ،سىزنىڭ ئارخىپىتىڭىز يېڭىلاندى" #: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742 msgid "Zoom Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى نىسبەت" #: ../../src/ed_menu.py:740 msgid "Zoom In" msgstr "چوڭايتىش" #: ../../src/ed_menu.py:739 msgid "Zoom Out" msgstr "كىچىكلىتىش" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169 msgid "args" msgstr "ئارگومېنىت" #: ../../src/style_editor.py:769 msgid "bold" msgstr "توم" #: ../../src/ed_cmdbar.py:912 msgid "cwd: " msgstr "cwd: " #: ../../src/style_editor.py:770 msgid "eol" msgstr "قۇر ئايىقى( eol)" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153 msgid "exec" msgstr "exec" #: ../../src/style_editor.py:771 msgid "italic" msgstr "يانتۇ" #: ../../src/style_editor.py:772 msgid "underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #: ../../src/ed_pages.py:236 msgid "untitled" msgstr "نامسىز" #: ../../src/ed_pages.py:234 #, python-format msgid "untitled %d" msgstr "%dنامسىز" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ئۈستەل يۈزى" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "باش مۇندەرىجە" #~ msgid "Searching in: %s" #~ msgstr "%s:دىن ئىزدەش" #~ msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once" #~ msgstr "كۆپ ھۈججەتنى ئېچىش ئۈچۈن، %s+بېسىپ ،ئاچىدىغان ھۈججەتلەر\\ قىسقۇچلارنى تاللاپ،Enterنى بېسىپ ئۇلارنى دەرھال ئېچىڭ." #~ msgid "Untitled_File" #~ msgstr "نامسىز ھۈججەت" #~ msgid "Untitled_Folder" #~ msgstr "نامسىز قىسقۇچ"