# Swedish translation for editra # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the editra package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: editra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 09:47+0000\n" "Last-Translator: frepa \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #: ../../src/ed_search.py:486 #, python-format msgid "\"%s\" was not found" msgstr "\"%s\" hittades inte" #: ../../src/ed_search.py:700 #, python-format msgid "%d matches were replaced." msgstr "%d träffar ersattes" #: ../../src/util.py:386 #, python-format msgid "%s Source File" msgstr "%s Källfil" #: ../../src/ed_main.py:584 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "Perhaps it's been moved or deleted." msgstr "%s kunde inte hittas." #: ../../src/ed_stc.py:1854 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s finns inte" #: ../../src/ed_editv.py:558 #, python-format msgid "" "%s has been deleted since its last save point.\n" "\n" "Would you like to save it again?" msgstr "" "%s har raderats sedan senaste sparningspunkt.\n" "\n" "Vill du spara den igen?" #: ../../src/ed_editv.py:578 #, python-format msgid "" "%s has been modified by another application.\n" "\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "%s har modifierats av en annan applikation.\n" "\n" "Vill du ladda om det?" #: ../../src/ed_menu.py:916 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: ../../src/ed_menu.py:600 msgid "&Close Tab" msgstr "&Stäng flik" #: ../../src/ed_menu.py:660 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiera" #: ../../src/ed_menu.py:730 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: ../../src/ed_menu.py:646 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: ../../src/ed_menu.py:714 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: ../../src/ed_menu.py:804 msgid "&Font" msgstr "&Typsnitt" #: ../../src/ed_menu.py:774 msgid "&Goto Line" msgstr "&Gå till rad" #: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: ../../src/ed_menu.py:590 msgid "&New Tab" msgstr "&Ny flik" #: ../../src/ed_menu.py:595 msgid "&Open" msgstr "&Öppna" #: ../../src/ed_menu.py:662 msgid "&Paste" msgstr "&Klistra in" #: ../../src/ed_menu.py:641 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: ../../src/ed_menu.py:717 msgid "&Quick Find" msgstr "&Snabbsök" #: ../../src/ed_menu.py:607 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: ../../src/ed_menu.py:878 msgid "&Settings" msgstr "&Inställningar" #: ../../src/ed_menu.py:791 msgid "&Toolbar" msgstr "&Verktygsrad" #: ../../src/ed_menu.py:907 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: ../../src/ed_menu.py:655 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" #: ../../src/ed_menu.py:795 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**Alias**" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**New Commandline**" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405 msgid "0-50000 (0 unlimited)" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:76 msgid "<< Remove" msgstr "" #: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../src/ed_menu.py:917 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524 #, fuzzy msgid "Access Denied" msgstr "Åtkomst nekad: %s" #: ../../src/ed_cmdbar.py:802 #, python-format msgid "Access Denied: %s" msgstr "Åtkomst nekad: %s" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Sektioner" #: ../../src/ed_editv.py:514 #, python-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:75 msgid "Add >>" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Add File Filters" msgstr "Filfilter:" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203 msgid "Add a new executable" msgstr "Lägg till en ny exekverbar fil" #: ../../src/ed_menu.py:676 msgid "Add a new line after the current line" msgstr "Lägg till en ny rad efter aktuell rad" #: ../../src/ed_menu.py:678 msgid "Add a new line before the current line" msgstr "Lägg till en ny rad före den aktuella raden" #: ../../src/ed_menu.py:706 msgid "Add and remove bookmarks" msgstr "Lägg till och ta bort bokmärken" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:815 msgid "Adds extra scrolling room after last line" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:193 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244 msgid "All" msgstr "Allt" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42 msgid "Alphabetically" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:643 #, python-format msgid "" "An updated version of Editra is available\n" "Would you like to download Editra %s now?" msgstr "" "Det finns en uppdaterad version av Editra\n" "Vill du ladda ned Editra %s nu?" #: ../../src/prefdlg.py:801 msgid "AntiAliasing" msgstr "Kantutjämning" #: ../../src/prefdlg.py:187 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../../src/prefdlg.py:1820 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167 #, python-format msgid "Are you sure want to delete %s?" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:1047 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to uninstall %s?\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Är det säkert att du vill installera %s\n" "Det kan inte ångras." #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:765 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396 msgid "Audible feedback when errors are detected" msgstr "Hörbar feedback när fel upptäcks" #: ../../src/ed_main.py:1251 msgid "Aui Pane Navigator" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119 #, python-format msgid "Author: %s" msgstr "Författare: %s" #: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991 msgid "Auto-Completion" msgstr "Auto-komplettering" #: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001 msgid "Auto-Indent" msgstr "Auto-indrag" #: ../../src/perspective.py:86 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:543 msgid "Automatically Backup Files" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av filer" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393 msgid "Automatically clear output buffer between runs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:518 msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk" msgstr "Ladda om filer automatiskt när ändringar upptäcks på disk" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544 msgid "Automatically save all open files before running" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541 msgid "Automatically save current file before running" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:87 msgid "Automatically save/use window state from last session" msgstr "Spara/använd automatiskt fönsterläget från senaste session" #: ../../src/prefdlg.py:778 msgid "Automatically trim whitespace on save" msgstr "Trimma bort blanktecken automatiskt vid sparning" #: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../../src/prefdlg.py:784 msgid "Backspace Unindents" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:549 msgid "Backup Path:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:546 msgid "Backup buffer to file periodically" msgstr "Säkerhetskopiera buffer till fil periodiskt" #: ../../src/prefdlg.py:566 msgid "Backup file suffix:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1794 msgid "Binding" msgstr "Bindning" #: ../../src/prefdlg.py:2214 msgid "Black/White" msgstr "Svartvitt" #: ../../src/ed_bookmark.py:273 msgid "Bookmark" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644 msgid "Bookmark Selected Path(s)" msgstr "Bookmärk Valda Sökväg(ar)" #: ../../src/ed_bookmark.py:291 #, python-format msgid "Bookmark%d" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971 msgid "Bracket Highlighting" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:925 msgid "Bug Tracker..." msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:599 #, python-format msgid "Can't change directory to: %s" msgstr "Kan inte byta katalog till: %s" #: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86 #: ../../src/updater.py:582 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../src/updater.py:662 msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" #: ../../src/prefdlg.py:817 msgid "Caret Width:" msgstr "" #: ../../src/ed_statbar.py:193 msgid "Change Encoding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:805 msgid "Change Font Settings" msgstr "Ändra typsnittsinställlningar" #: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65 #: ../../src/ed_statbar.py:68 #, python-format msgid "Change line endings to %s" msgstr "Ändra radslut till %s" #: ../../src/ed_statbar.py:192 msgid "Change the encoding of the current document." msgstr "" #: ../../src/perspective.py:146 #, python-format msgid "Change view to \"%s\"" msgstr "Ändra vy till \"%s\"" #: ../../src/prefdlg.py:283 msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect." msgstr "Ändringar gjorda i denna dialog sparas i din nuvarande profil. Vissa saker så som Språk kräver att programmet startas om innan ändringarna börjar gälla." #: ../../src/plugdlg.py:234 msgid "Changes will take affect once the program has been restarted" msgstr "Ändringarna börjar gälla när programmet har startats om" #: ../../src/prefdlg.py:1576 msgid "Check" msgstr "Kontrollera" #: ../../src/prefdlg.py:414 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Kontrollera uppdateringar vid uppstart" #: ../../src/prefdlg.py:513 msgid "Check if on disk file has been modified by others" msgstr "Kontrollera om disk-filen har modifierats av andra" #: ../../src/prefdlg.py:584 msgid "Check spelling while typing" msgstr "Kontrollera stavning medan du skriver" #: ../../src/prefdlg.py:1602 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:810 msgid "Choose Folder" msgstr "Välj mapp" #: ../../src/eclib/finddlg.py:1142 msgid "Choose Search Folder" msgstr "Välj Sökmapp" #: ../../src/ed_main.py:679 msgid "Choose a Save Location" msgstr "Välj en Sparningsplats" #: ../../src/ed_pages.py:170 msgid "Choose an Encoding" msgstr "Välj en Teckenkodning" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609 msgid "Choose and executable" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Class Definitions" msgstr "Klassdefinitioner" #: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181 #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580 msgid "Click on an item to edit" msgstr "Klika på en post för att redigera" #: ../../src/ed_editv.py:281 #, python-format msgid "Close \"%s\"" msgstr "Stäng \"%s\"" #: ../../src/ed_editv.py:283 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" #: ../../src/ed_shelf.py:173 #, python-format msgid "Close All '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:604 msgid "Close All Tabs" msgstr "Stäng alla flikar" #: ../../src/ed_menu.py:601 msgid "Close Current Tab" msgstr "Stäng aktuell flik" #: ../../src/ed_editv.py:282 msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönstret" #: ../../src/ed_menu.py:605 msgid "Close all open tabs" msgstr "Stäng alla öppna flikar" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close the current window" msgstr "Stäng aktuellt fönster" #: ../../src/prefdlg.py:714 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92 msgid "Code Browser" msgstr "Kod-navigator" #: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973 msgid "Code Folding" msgstr "Kodvikning" #: ../../src/ed_menu.py:766 msgid "Code folding toggle actions" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95 msgid "CodeBrowser" msgstr "Kod-navigator" #: ../../src/style_editor.py:737 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../../src/ed_menu.py:873 msgid "Color Highlight Code Syntax" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1141 msgid "Color Scheme" msgstr "Färgschema" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2216 msgid "Colour/Default" msgstr "Färg/Standard" #: ../../src/prefdlg.py:2215 msgid "Colour/White" msgstr "Färg/Vit" #: ../../src/ed_menu.py:671 msgid "Column Edit" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:438 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../../src/ed_menu.py:699 msgid "Commands that affect an entire line" msgstr "Kommandon som påverkar en hel rad" #: ../../src/prefdlg.py:1386 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../src/plugdlg.py:195 msgid "Configuration Changes Made" msgstr "Konfigurationsändringar gjorda" #: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../../src/ed_menu.py:638 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurera skrivare" #: ../../src/ed_menu.py:819 msgid "Convert selected text to all lowercase letters" msgstr "Konvertera den valda texten till gemener" #: ../../src/ed_menu.py:817 msgid "Convert selected text to all uppercase letters" msgstr "Konvertera den valda texten till versaler" #: ../../src/ed_menu.py:831 msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text" msgstr "Konvertera blanksteg till tabbar i vald/all text" #: ../../src/ed_menu.py:833 msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text" msgstr "Konvertera tabbar till blanksteg i vald/all text" #: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../../src/ed_menu.py:685 msgid "Copy Current Line" msgstr "Kopiera Aktuell Rad" #: ../../src/ed_editv.py:285 msgid "Copy Filename" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:286 msgid "Copy Full Path" msgstr "Kopiera Full Sökväg" #: ../../src/ed_menu.py:684 msgid "Copy Line" msgstr "Kopiera Rad" #: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89 msgid "Copy Selected Text to Clipboard" msgstr "Kopiera Vald Text till Urklipp" #: ../../src/ed_main.py:1572 msgid "Copyright" msgstr "Upphovsrätt" #: ../../src/eclib/finddlg.py:865 msgid "Count" msgstr "Räkna" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678 #, python-format msgid "Create Archive of \"%s\"" msgstr "Skapa Arkiv av \"%s\"" #: ../../src/style_editor.py:207 msgid "Create a new style theme" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:193 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: ../../src/ed_menu.py:658 msgid "Cu&t" msgstr "Klipp u&t" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Current Directory" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Current Document" msgstr "Aktuellt Dokument" #: ../../src/ed_cmdbar.py:128 msgid "Customize" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1448 msgid "Customize Menu" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:541 msgid "Customize the items shown in this menu." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:540 msgid "Customize..." msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../../src/ed_menu.py:681 msgid "Cut Current Line" msgstr "Klipp ut Aktuell Rad" #: ../../src/ed_menu.py:680 msgid "Cut Line" msgstr "Klipp ut Rad" #: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87 msgid "Cut Selected Text from File" msgstr "Klipp ut Vald Text från Fil" #: ../../src/ed_menu.py:666 msgid "Cycle Clipboard" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:667 msgid "Cycle through recent clipboard text" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70 msgid "DECODING ERROR" msgstr "AVKODNINGSFEL" #: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814 #: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../src/prefdlg.py:796 msgid "Default EOL Mode" msgstr "Standard Radavslutsläge" #: ../../src/prefdlg.py:964 msgid "Default Lexer" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1244 msgid "Default Perspective" msgstr "Standard-perspektiv" #: ../../src/prefdlg.py:962 msgid "Default highlighing for new documents" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Defines" msgstr "Definitioner" #: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186 #: ../../src/prefdlg.py:1763 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../../src/ed_bookmark.py:145 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175 msgid "Delete Error" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168 msgid "Delete File?" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:682 msgid "Delete Line" msgstr "Ta bort rad" #: ../../src/perspective.py:294 msgid "Delete Perspective" msgstr "Radera Perspektiv" #: ../../src/perspective.py:84 msgid "Delete Saved View" msgstr "Radera Sparad Vy" #: ../../src/ed_bookmark.py:148 msgid "Delete all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:683 msgid "Delete the selected line(s)" msgstr "Radera valda rader" #: ../../src/prefdlg.py:591 msgid "Dictionary:" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:822 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: ../../src/prefdlg.py:401 msgid "Disable Error Reporter" msgstr "Avaktivera felrapporteraren" #: ../../src/prefdlg.py:1286 msgid "Display Font" msgstr "Skärmteckensnitt" #: ../../src/plugdlg.py:182 msgid "Do you wish to exit?" msgstr "Vill du avsluta?" #: ../../src/ed_pages.py:985 #, python-format msgid "" "Do you wish to open all %d files in this directory?\n" "\n" "Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze." msgstr "" "Vill du öppna alla %d filerna i den här mappen?\n" "\n" "Varning: att öppna många filer på en gång kan orsaka tillfälliga låsningar i programmet." #: ../../src/prefdlg.py:189 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../../src/eclib/finddlg.py:826 msgid "Down" msgstr "Ner" #: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097 #: ../../src/prefdlg.py:1571 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: ../../src/plugdlg.py:474 msgid "Downloaded" msgstr "Nerladdad" #: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618 msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" #: ../../src/updater.py:581 #, python-format msgid "Downloading To: %s" msgstr "Laddar ner till: %s" #: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613 msgid "Downloading Update" msgstr "Laddar ner uppdatering" #: ../../src/updater.py:579 #, python-format msgid "Downloading: %s" msgstr "Laddar ner: %s" #: ../../src/plugdlg.py:181 msgid "Downloads are incomplete" msgstr "Nerladdningar är inte kompletta" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: ../../src/ed_menu.py:686 msgid "Duplicate Line" msgstr "Duplicera Rad" #: ../../src/ed_menu.py:687 msgid "Duplicate the current line" msgstr "Duplicera den aktuella raden" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: ../../src/ed_menu.py:850 msgid "EOL Mode" msgstr "Radavslutsläge" #: ../../src/ed_main.py:629 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEL: %s" #: ../../src/ed_main.py:695 #, python-format msgid "ERROR: Failed to save %s" msgstr "FEL: Kunde inte spara %s" #: ../../src/prefdlg.py:975 msgid "Edge Guide" msgstr "Kant Guide" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../../src/ed_menu.py:727 msgid "Edit Preferences / Settings" msgstr "Redigera Inställningar" #: ../../src/ed_menu.py:896 msgid "Edit the way syntax is highlighted" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:758 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #: ../../src/ed_menu.py:889 msgid "Editor Command" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:385 msgid "Editor Mode" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539 msgid "Editor Options" msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:80 msgid "Editra Log" msgstr "Editra Logg" #: ../../src/ed_mdlg.py:85 #, python-format msgid "" "Editra could not open %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "Editra kunde inte öppna %(filename)s\n" "\n" "Fel:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1562 msgid "Editra is a programmers text editor." msgstr "Editra är en programmerares textredigerare." #: ../../src/ed_menu.py:924 msgid "Editra translations project" msgstr "Editra översättningsprojekt" #: ../../src/ed_main.py:433 msgid "Editra: Open" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Elements" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Empty File" msgstr "Tom Fil" #: ../../src/plugdlg.py:934 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../../src/prefdlg.py:1003 msgid "Enable Vi Emulation" msgstr "Aktivera Vi emulering" #: ../../src/ed_menu.py:672 msgid "Enable column edit mode." msgstr "Aktivera kolumnredigeringsläge" #: ../../src/prefdlg.py:601 msgid "Enchant Path:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:501 msgid "Encoding to try when auto detection fails" msgstr "Kodning att försöka när automatisk detektering inte fungerar" #: ../../src/ed_menu.py:851 msgid "End of line character formatting" msgstr "Formattering av radavslutstecken" #: ../../src/eclib/colorsetter.py:84 msgid "Enter a hex color value" msgstr "Ange ett hex färgvärde" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "Enter file name:" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "Enter folder name:" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Enter new filter" msgstr "Ny rad efter" #: ../../src/style_editor.py:364 msgid "Enter style sheet name" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1962 msgid "Enter the name of the new key profile" msgstr "Ange namnet på den nya tangentobordsprofilen" #: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../../src/ed_mdlg.py:87 msgid "Error Opening File" msgstr "Fel vid försök att öppna fil" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434 msgid "Error Text" msgstr "Feltext" #: ../../src/eclib/errdlg.py:316 msgid "Error Traceback:" msgstr "Felspårning:" #: ../../src/ed_search.py:606 #, python-format msgid "" "Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n" "\n" "Error Message: %s" msgstr "" "Fel vid expansion av reguljärt uttryck. Ersätt händelsen kan inte slutföras.\n" "\n" "Felmeddelande: %s" #: ../../src/dev_tool.py:260 msgid "" "Error: Something unexpected happend\n" "Help improve Editra by clicking on Report Error\n" "to send the Error Traceback shown below." msgstr "" "Fel: Något oväntat hände\n" "Hjälp till att förbättra Editra genom att klicka på Rapportera Fel\n" "för att skicka Felspårningen som visas nedan." #: ../../src/ed_main.py:1499 #, python-format msgid "Error: Unable to open %s" msgstr "Fel: Kunde inte öppna %s" #: ../../src/plugdlg.py:130 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584 msgid "Executable Commands" msgstr "Körbara kommandon" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176 msgid "Executables" msgstr "Körbara program" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703 msgid "Exit Code" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "Exit the Program" msgstr "Avsluta programmet" #: ../../src/eclib/errdlg.py:321 msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta applikationen" #: ../../src/prefdlg.py:994 msgid "Extended Auto-Comp" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2103 msgid "Extensions (space separated, no dots)" msgstr "Utökningar (blankstegsseparerad, inga punkter)" #: ../../src/ed_menu.py:854 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #: ../../src/updater.py:700 msgid "Failed" msgstr "Misslyckad" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831 #, fuzzy msgid "Failed to create file" msgstr "Misslyckades att skapa förhandsgranskning" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822 #, fuzzy msgid "Failed to create folder" msgstr "Misslyckades att skapa förhandsgranskning" #: ../../src/ed_print.py:120 msgid "Failed to create print preview" msgstr "Misslyckades att skapa förhandsgranskning" #: ../../src/style_editor.py:381 #, python-format msgid "" "Failed to delete style sheet:\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:849 msgid "Failed to get control reference for printing" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:827 #, python-format msgid "Failed to install %d plugins" msgstr "Misslyckades att installera %d tillägg" #: ../../src/prefdlg.py:677 msgid "Failed to load Enchant" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:370 #, python-format msgid "" "Failed to load the session: %(sessionname)s\n" "\n" "Error: %(error)s" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:219 #, python-format msgid "" "Failed to reload %(filename)s:\n" "Error: %(errmsg)s" msgstr "" "Misslyckades att ladda om %(filename)s:\n" "Fel: %(errmsg)s" #: ../../src/ed_editv.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "" "Failed to reload file\n" "\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades att ladda om %(filename)s:\n" "Fel: %(errmsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1231 #, python-format msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s" msgstr "Misslyckades med att ladda om filen med: %(encoding)s" #: ../../src/ed_stc.py:1836 #, python-format msgid "Failed to reload: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_mdlg.py:104 #, python-format msgid "" "Failed to save file: %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "Misslyckades att spara filen: %(filename)s\n" "\n" "Fel:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_menu.py:926 msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: ../../src/prefdlg.py:540 msgid "File Backups" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211 msgid "File Browser" msgstr "Filbläddrare" #: ../../src/eclib/finddlg.py:735 msgid "File Filters:" msgstr "Filfilter:" #: ../../src/prefdlg.py:482 msgid "File History Length" msgstr "Längd för filhistoria" #: ../../src/ed_bookmark.py:274 msgid "File Location" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:586 msgid "File Not Found" msgstr "Filen hittades inte" #: ../../src/prefdlg.py:529 msgid "File Settings" msgstr "Filinställningar" #: ../../src/eclib/infodlg.py:115 msgid "File Stat Failed" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: ../../src/ed_stc.py:624 #, python-format msgid "File backup performed: %s" msgstr "Säkerhetskopiering av fil utfördes: %s" #: ../../src/ed_stc.py:1898 msgid "File is Read Only and cannot be saved" msgstr "Den här filen är endast läsbar och kan inte sparas" #: ../../src/ed_pages.py:212 msgid "" "File is already open in an existing page.\n" "Do you wish to open it again?" msgstr "" "Filen är redan öppen i en existerande sida.\n" "Vill du öppna den igen?" #: ../../src/ed_editv.py:210 msgid "File read error" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86 #, fuzzy msgid "FileBrowser" msgstr "Filbläddrare" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45 #, fuzzy msgid "FileBrowser Config" msgstr "Filbläddrare" #: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218 msgid "Files" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:1384 #, python-format msgid "Files Searched: %d" msgstr "Genomsökta filer: %d" #: ../../src/prefdlg.py:1135 msgid "Filetype Associations" msgstr "Filtypsassociationer" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filfilter:" #: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157 #: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651 #: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866 msgid "Find All" msgstr "Sök alla" #: ../../src/ed_search.py:371 msgid "Find Count" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:721 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" #: ../../src/eclib/finddlg.py:832 msgid "Find Options" msgstr "Sökalternativ" #: ../../src/ed_menu.py:719 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" #: ../../src/ed_menu.py:723 msgid "Find Selected" msgstr "Sök markering" #: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93 msgid "Find Text" msgstr "Sök text" #: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95 msgid "Find and Replace Text" msgstr "Sök och Ersätt Text" #: ../../src/eclib/finddlg.py:785 msgid "Find what" msgstr "Sök vad" #: ../../src/ed_menu.py:715 msgid "Find/R&eplace" msgstr "Sök/&Ersätt" #: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94 msgid "Find/Replace" msgstr "Sök/Ersätt" #: ../../src/updater.py:697 msgid "Finished" msgstr "Färdigt" #: ../../src/plugdlg.py:477 msgid "Finshed downloading plugins" msgstr "Slutfört nerladdning av tillägg" #: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: ../../src/style_editor.py:786 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../../src/style_editor.py:781 msgid "Font Settings" msgstr "Inställningar teckensnitt" #: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: ../../src/prefdlg.py:841 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../../src/ed_stc.py:1215 msgid "Format EOL?" msgstr "Formatera EOL" #: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848 #, python-format msgid "Format all EOL characters to %s Mode" msgstr "Formatera alla radavslutstecken till %s Läge" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Function Definitions" msgstr "Funktionsdefinitioner" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667 #: ../../src/generator.py:870 #, python-format msgid "Generate %s" msgstr "Generera %s" #: ../../src/generator.py:114 msgid "Generate Code and Documents" msgstr "Generera kod och dokument" #: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871 #, python-format msgid "Generate a %s version of the current document" msgstr "Generera en %s version av det aktuella dokumentet" #: ../../src/generator.py:668 #, python-format msgid "Generate an %s version of the current document" msgstr "Generera en %s version av det aktuella dokumentet" #: ../../src/generator.py:113 msgid "Generator" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649 msgid "Get Info" msgstr "Visa info" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Global Variables" msgstr "Globala variabler" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398 #, python-format msgid "Goto \"%s\"" msgstr "Gå till \"%s\"" #: ../../src/ed_cmdbar.py:471 msgid "Goto Line" msgstr "Gå till rad" #: ../../src/ed_menu.py:775 msgid "Goto Line Number" msgstr "Gå till rad nummer" #: ../../src/ed_menu.py:776 msgid "Goto Matching Brace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:890 msgid "Goto command buffer" msgstr "Gå till kommandobuffer" #: ../../src/ed_menu.py:780 msgid "Goto next position in history." msgstr "Gå till nästa position i historik." #: ../../src/ed_menu.py:720 msgid "Goto previous match" msgstr "Gå till föregående träff" #: ../../src/ed_menu.py:782 msgid "Goto previous position in history." msgstr "Gå till föregående position i historik." #: ../../src/ed_menu.py:722 msgid "Goto the next match" msgstr "Gå till nästa träff" #: ../../src/prefdlg.py:979 msgid "Guide Column" msgstr "Guidekolumn" #: ../../src/ed_menu.py:869 msgid "Highlight Brackets/Braces" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984 msgid "Highlight Caret Line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:746 msgid "Highlight the background of the current line" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1564 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: ../../src/prefdlg.py:1222 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" #: ../../src/prefdlg.py:1267 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: ../../src/ed_editv.py:511 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Imports" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:811 msgid "Indent Lines" msgstr "Indentera rader" #: ../../src/prefdlg.py:770 msgid "Indent Width" msgstr "Indenteringsbredd" #: ../../src/ed_menu.py:812 msgid "Indent the selected lines" msgstr "Indentera valda rader" #: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987 msgid "Indentation Guides" msgstr "Indeteringsguider" #: ../../src/eclib/infodlg.py:58 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441 msgid "Info Text" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1024 msgid "Input Helpers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:822 msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key" msgstr "Infoga blanksteg i stället för tabbar med tabbtangenten" #: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../src/plugdlg.py:757 msgid "" "Install the plugins for all users\n" " **requires administrative privileges**" msgstr "" "Installera tillägget för alla användare\n" "**kräver administrativa rättigheter**" #: ../../src/plugdlg.py:754 msgid "Install the plugins only for the current user" msgstr "Installera tilläggen enbart för den aktuella användaren" #: ../../src/plugdlg.py:829 msgid "Installation Error" msgstr "Installationsproblem" #: ../../src/prefdlg.py:1552 msgid "Installed Version" msgstr "Installerad version" #: ../../src/ed_cmdbar.py:817 msgid "Invalid Path" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:412 #, python-format msgid "Invalid expression \"%s\"" msgstr "Felaktigt uttryck \"%s\"" #: ../../src/ed_pages.py:969 #, python-format msgid "Invalid file: %s" msgstr "Felaktig fil: %s" #: ../../src/prefdlg.py:2217 msgid "Inverse" msgstr "Inverterad" #: ../../src/ed_menu.py:689 msgid "Join Lines" msgstr "Kombinera rader" #: ../../src/ed_menu.py:690 msgid "Join the Selected Lines" msgstr "Kombinera valda rader" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94 msgid "Jump to Saved Path" msgstr "Hoppa till sparad sökväg" #: ../../src/prefdlg.py:1790 msgid "Key" msgstr "Tangent" #: ../../src/prefdlg.py:1759 msgid "Key Profile" msgstr "Tangentbordsprofil" #: ../../src/prefdlg.py:1670 msgid "Keybindings" msgstr "Tangentbordsbindningar" #: ../../src/eclib/infodlg.py:182 msgid "Kind" msgstr "Sort" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: ../../src/prefdlg.py:419 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../src/prefdlg.py:1558 msgid "Latest Version" msgstr "Senaste versionen" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142 msgid "Launch" msgstr "Kör" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99 msgid "Launch Configuration" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1272 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../../src/prefdlg.py:2101 msgid "Lexer" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:544 msgid "Lexers" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:678 msgid "Library Error" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1566 msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)" msgstr "Licens: wxWindows (se COPYING.txt för den fulla licensen)" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402 msgid "Line Buffering:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:698 msgid "Line Edit" msgstr "Radeditor" #: ../../src/ed_bookmark.py:275 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44 msgid "Line Number" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:764 #, python-format msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d" msgstr "Rad: %(lnum)d Kolumn: %(cnum)d" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84 msgid "" "List of files patterns to exclude from view\n" "The use of wildcards (*) are permitted." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:403 msgid "Load Last Session" msgstr "Ladda senaste sessionen" #: ../../src/ed_menu.py:622 msgid "Load Profile" msgstr "Ladda profil" #: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631 msgid "Load Session" msgstr "Öppna session" #: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623 msgid "Load a Custom Profile" msgstr "Ladda en anpassad Profil" #: ../../src/ed_menu.py:632 msgid "Load a saved session." msgstr "Öppna en sparad session." #: ../../src/ed_menu.py:625 msgid "Load and save custom Profiles" msgstr "Ladda och spara anpassade Profiler" #: ../../src/ed_menu.py:634 msgid "Load and save custom sessions." msgstr "Öppna och spara kustomiserade sessioner." #: ../../src/prefdlg.py:405 msgid "Load files from last session on startup" msgstr "Ladda filer från den senaste sessionen vid start" #: ../../src/ed_main.py:739 #, python-format msgid "Loaded Profile: %s" msgstr "Laddad Profil: %s" #: ../../src/ed_main.py:827 #, python-format msgid "Loaded Session: %s" msgstr "Öppnade Session: %s" #: ../../src/prefdlg.py:440 msgid "Locale Settings" msgstr "Landsinställningar" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162 msgid "Lock File" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:813 msgid "Look in" msgstr "Leta i" #: ../../src/ed_menu.py:818 msgid "Lowercase" msgstr "Gemener" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Macro Definitions" msgstr "Makrodefinitioner" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Macros" msgstr "Makron" #: ../../src/prefdlg.py:1262 msgid "Main display font for various UI components" msgstr "Huvudsaklig font för diverse komponenter i användargränssnittet" #: ../../src/ed_menu.py:894 msgid "Manage, Download, and Install plugins" msgstr "Hantera, Ladda ner och Installera tillägg" #: ../../src/ed_menu.py:546 msgid "Manually Set a Lexer/Syntax" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:315 msgid "Match Case" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../../src/eclib/finddlg.py:834 msgid "Match case" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771 msgid "Maximize Editor" msgstr "Maximera redigeraren" #: ../../src/prefdlg.py:1772 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ../../src/ed_pages.py:393 msgid "Missing session files" msgstr "Saknade sessionsfiler" #: ../../src/ed_stc.py:1212 msgid "" "Mixed EOL characters detected.\n" "\n" "Would you like to format them to all be the same?" msgstr "" "Blandade EOL tecken funna.\n" "\n" "Vill du formatera dem så att alla blir lika?" #: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: ../../src/prefdlg.py:1782 msgid "Modifier 1" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1786 msgid "Modifier 2" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: ../../src/ed_menu.py:696 msgid "Move Current Line Down" msgstr "Flytta Ner Nuvarande Rad" #: ../../src/ed_menu.py:693 msgid "Move Current Line Up" msgstr "Flytta Upp Nuvarande Rad" #: ../../src/ed_editv.py:278 msgid "Move Tab to New Window" msgstr "Flytta fliken till Nytt Fönster" #: ../../src/ed_menu.py:777 msgid "Move caret matching brace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:697 msgid "Move the current line down" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:694 msgid "Move the current line up" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65 msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Flytta till Papperskorgen" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorg" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Namespaces" msgstr "Namnrymder" #: ../../src/prefdlg.py:191 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762 #: ../../src/style_editor.py:193 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../src/ed_menu.py:592 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" #: ../../src/ed_menu.py:675 msgid "New Line After" msgstr "Ny rad efter" #: ../../src/ed_menu.py:677 msgid "New Line Before" msgstr "Ny rad före" #: ../../src/prefdlg.py:1961 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #: ../../src/style_editor.py:365 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:277 msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" #: ../../src/ed_cmdbar.py:295 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../../src/ed_menu.py:784 msgid "Next Bookmark" msgstr "Nästa bokmärke" #: ../../src/ed_menu.py:779 msgid "Next Position" msgstr "Nästa Position" #: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708 msgid "No Description Available" msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" #: ../../src/ed_editv.py:495 msgid "No Suggestions" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:979 msgid "No Valid Files to Open" msgstr "Inga giltiga filer att öppna" #: ../../src/prefdlg.py:1855 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../src/prefdlg.py:2218 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../src/ed_search.py:680 msgid "Not implemented" msgstr "Inte implementerad" #: ../../src/style_editor.py:84 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137 msgid "Old Machintosh (\\r)" msgstr "Äldre Machintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Old Macintosh (\\r)" msgstr "Gamla Macintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:921 msgid "Online Documentation..." msgstr "Onlinedokumentation..." #: ../../src/ed_menu.py:922 msgid "Online project documentation and help guides" msgstr "Projektdokumentation och hjälpguider online" #: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179 #: ../../src/ed_toolbar.py:78 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: ../../src/ed_menu.py:597 msgid "Open &Recent" msgstr "Öppna s&enaste" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67 msgid "Open A Python Shell" msgstr "Öppna ett Pythonskal" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93 msgid "Open Code Browser Sidepanel" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:990 msgid "Open Directory?" msgstr "Öppna mapp?" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Open Documents" msgstr "Öppna dokument" #: ../../src/ed_pages.py:214 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212 msgid "Open File Browser Sidepanel" msgstr "Öppna sidopanel för Filbläddrare" #: ../../src/prefdlg.py:507 msgid "Open files in new windows by default" msgstr "Öppna filer i nya fönster som standard" #: ../../src/ed_menu.py:718 msgid "Open the Quick Find Bar" msgstr "Öppna Snabbsöksraden" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641 msgid "Open with " msgstr "Öppna med " #: ../../src/ed_pages.py:1010 #, python-format msgid "Opened file: %s" msgstr "Öppnad fil: %s" #: ../../src/ed_main.py:1496 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "Öppnar %s" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132 msgid "Output" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:664 msgid "P&aste After" msgstr "Klistra in efter" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: ../../src/ed_menu.py:637 msgid "Page Set&up" msgstr "Sidoinstaällningar" #: ../../src/ed_menu.py:769 msgid "Pane Navigator" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1452 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91 msgid "Paste Text from Clipboard to File" msgstr "Klistra in text från urklipp till fil" #: ../../src/ed_menu.py:665 msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor" msgstr "Klistra in text från urklipp till fil efter markören" #: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609 msgid "Path to libenchant" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105 msgid "Pathmarks" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:197 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: ../../src/perspective.py:276 msgid "Perspective Name" msgstr "Perspektivnamn" #: ../../src/perspective.py:293 msgid "Perspective to Delete" msgstr "Perspektiv att radera" #: ../../src/ed_main.py:123 msgid "Perspectives" msgstr "Perspektiv" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig text" #: ../../src/ed_main.py:1565 msgid "Platform Info" msgstr "Plattformsinfo" #: ../../src/Editra.py:955 msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences" msgstr "Vänligen titta i Inställningsdialogen för att kontrollera dina inställningar" #: ../../src/Editra.py:1165 msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences" msgstr "Vänligen titta i Inställningsdialogen för att verifiera dina inställningar" #: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893 msgid "Plugin Manager" msgstr "Instickshanterare" #: ../../src/prefdlg.py:1437 msgid "Port Number" msgstr "Portnummer" #: ../../src/ed_menu.py:726 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Inställningar" #: ../../src/prefdlg.py:110 msgid "Preferences - Editra" msgstr "Egenskaper - Editra" #: ../../src/prefdlg.py:503 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:852 msgid "Preview File" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:640 msgid "Preview Printout" msgstr "Förhandsgranska utskrift" #: ../../src/ed_cmdbar.py:303 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../../src/ed_menu.py:786 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Föregående bokmärke" #: ../../src/ed_menu.py:781 msgid "Previous Position" msgstr "Föregående Position" #: ../../src/prefdlg.py:858 msgid "Primary Font" msgstr "Primärt typsnitt" #: ../../src/ed_toolbar.py:80 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81 msgid "Print Current File" msgstr "Skriv ut aktuell fil" #: ../../src/ed_print.py:121 msgid "Print Error" msgstr "Utskriftsfel" #: ../../src/ed_menu.py:639 msgid "Print Pre&view" msgstr "&Förhandsgranska" #: ../../src/ed_print.py:113 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ../../src/ed_main.py:850 msgid "Print failure" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:139 msgid "Printer Error" msgstr "Skrivarfel" #: ../../src/prefdlg.py:393 msgid "Printer Mode" msgstr "Skrivarläge" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Procedure Definitions" msgstr "Procedurdefinitioner" #: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../src/ed_main.py:720 #, python-format msgid "Profile Saved as: %s" msgstr "Profil sparad som: %s" #: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil uppdaterad" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156 msgid "Program Executable Command" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Programs" msgstr "Program" #: ../../src/ed_menu.py:918 msgid "Project Homepage..." msgstr "Projekthemsida..." #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Protocols" msgstr "Protokoll" #: ../../src/prefdlg.py:1423 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyinställningar" #: ../../src/prefdlg.py:1433 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Public Functions" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Public Subroutines" msgstr "" #: ../../src/ed_shelf.py:100 msgid "Put an item on the Shelf" msgstr "" #: ../../src/updater.py:690 #, python-format msgid "Rate: %.2f Kb/s" msgstr "Hastighet: %.2f Kb/s" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100 msgid "Re-run the last run program" msgstr "Starta om senast körda program" #: ../../src/ed_stc.py:1899 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" #: ../../src/ed_search.py:879 msgid "Recent Searches" msgstr "Tidigare sökningar" #: ../../src/ed_menu.py:598 msgid "Recently Opened Files" msgstr "Senast öppnade filer" #: ../../src/ed_stc.py:1506 msgid "Recording Finished" msgstr "Inspelning avslutad" #: ../../src/ed_stc.py:1493 msgid "Recording Macro" msgstr "Spelar in makro" #: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656 #: ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo Last Undo" msgstr "Gör om senaste ångra" #: ../../src/ed_search.py:413 msgid "Regex Compile Error" msgstr "Regex Kompileringsfel" #: ../../src/ed_cmdbar.py:326 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguljärt uttryck" #: ../../src/eclib/finddlg.py:836 msgid "Regular expression" msgstr "Reguljärt uttryck" #: ../../src/ed_editv.py:581 msgid "Reload File?" msgstr "Ladda om fil?" #: ../../src/ed_menu.py:615 msgid "Reload the file with a specified encoding" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1219 msgid "Reload with Encoding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:614 msgid "Reload with Encoding..." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:510 msgid "Remember File Position" msgstr "Kom ihåg Filposition" #: ../../src/prefdlg.py:1252 msgid "Remember Window Position on Exit" msgstr "Kom Ihåg Fönsterposition vid Avslut" #: ../../src/prefdlg.py:1249 msgid "Remember Window Size on Exit" msgstr "Kom Ihåg Fönsterstorlek vid Avslute" #: ../../src/style_editor.py:198 msgid "Remove" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:703 msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Ta bort alla bokmärken" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96 msgid "Remove Saved Path" msgstr "Radera Sparad Sökväg" #: ../../src/style_editor.py:209 msgid "Remove Style" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:704 msgid "Remove all bookmarks from the current document" msgstr "Ta bort alla bokmärken från det aktuella dokumentet" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88 #, fuzzy msgid "Remove selected filter" msgstr "Radera val från lista" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206 msgid "Remove selection from list" msgstr "Radera val från lista" #: ../../src/ed_menu.py:835 msgid "Remove trailing whitespace" msgstr "Ta bort avslutande blanksteg" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650 msgid "Rename" msgstr "Ändra namn" #: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: ../../src/eclib/finddlg.py:867 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" #: ../../src/ed_search.py:609 msgid "Replace Error" msgstr "Ersätt Fel" #: ../../src/eclib/finddlg.py:798 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" #: ../../src/eclib/errdlg.py:322 msgid "Report Error" msgstr "Rapportera fel" #: ../../src/ed_editv.py:561 msgid "Resave File?" msgstr "Spara om filen?" #: ../../src/ed_main.py:1429 msgid "Restore Editor" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:662 msgid "Retrieving Plugin List" msgstr "Hämtar lista med tillägg" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642 msgid "Reveal in " msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:613 msgid "Revert file to last save point" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818 msgid "Revert to Default" msgstr "Återgå till standard" #: ../../src/ed_menu.py:612 msgid "Revert to Saved" msgstr "Återgå till sparad" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98 msgid "Run last executed" msgstr "Kör senast exekverade" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74 msgid "Run script from current buffer" msgstr "Kör skript från aktuell buffert" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95 msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79 #: ../../src/style_editor.py:88 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../../src/ed_editv.py:280 #, python-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "Spara \"%s\"" #: ../../src/ed_menu.py:608 msgid "Save &As" msgstr "Spara &som" #: ../../src/ed_menu.py:609 msgid "Save All" msgstr "Spara allt" #: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184 #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: ../../src/ed_editv.py:618 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79 msgid "Save Current File" msgstr "Spara aktuell fil?" #: ../../src/ed_menu.py:621 msgid "Save Current Settings to a New Profile" msgstr "Spara inställningar till en ny profil" #: ../../src/perspective.py:82 msgid "Save Current View" msgstr "Spara aktuell vy" #: ../../src/ed_mdlg.py:106 msgid "Save Error" msgstr "Fel vid spara" #: ../../src/perspective.py:277 msgid "Save Perspective" msgstr "Spara perspektiv" #: ../../src/ed_menu.py:620 msgid "Save Profile" msgstr "Spara profil" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93 msgid "Save Selected Paths" msgstr "Spara Valda Sökvägar" #: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629 msgid "Save Session" msgstr "Spara Session" #: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408 msgid "Save Styles" msgstr "Spara Stilar" #: ../../src/ed_menu.py:610 msgid "Save all open pages" msgstr "Spara alla öppna sidor" #: ../../src/ed_menu.py:630 msgid "Save the current session." msgstr "Spara den nuvarande sessionen." #: ../../src/perspective.py:83 msgid "Save the current window layout" msgstr "Spara den aktuella fönsterlayouten" #: ../../src/ed_main.py:698 #, python-format msgid "Saved File As: %s" msgstr "Spara fil som: %s" #: ../../src/ed_main.py:626 #, python-format msgid "Saved File: %s" msgstr "Sparad fil: %s" #: ../../src/ed_search.py:1383 #, python-format msgid "Search Complete: %d matching lines where found." msgstr "Sökning slutförd: %d matchande rader funna." #: ../../src/eclib/finddlg.py:837 msgid "Search Recursively" msgstr "Sök rekursivt" #: ../../src/ed_search.py:1357 msgid "Search Started" msgstr "Sökning startad" #: ../../src/ed_search.py:1376 msgid "Search complete" msgstr "Sökning klar" #: ../../src/ed_menu.py:724 msgid "Search for the currently selected phrase" msgstr "Sök efter den nu valda frasen" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647 msgid "Search in directory" msgstr "Sök i mapp" #: ../../src/ed_search.py:470 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:465 msgid "Search wrapped to top" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:861 msgid "Secondary Font" msgstr "Sekundärt typsnitt" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #: ../../src/ed_menu.py:669 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: ../../src/ed_editv.py:472 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: ../../src/ed_menu.py:670 msgid "Select All Text in Document" msgstr "Markera all text i dokumentet" #: ../../src/ed_main.py:1218 msgid "Select an encoding to reload the file with" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:492 msgid "Select plugins to download" msgstr "Välj tillägg att ladda ner" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Selected Text" msgstr "Markerad text" #: ../../src/ed_menu.py:927 msgid "Send bug reports and suggestions" msgstr "Skicka felrapporter och förslag" #: ../../src/ed_pages.py:369 msgid "Session Load Error" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:891 msgid "Session Manager" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:768 msgid "Session Name" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:777 #, python-format msgid "Session Saved as: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Session file is empty." msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:799 #, python-format msgid "" "Session to Load:\n" "Current Session: '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:203 msgid "Session:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:633 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../src/eclib/ecpickers.py:82 msgid "Set Font" msgstr "Ställ in typsnitt" #: ../../src/style_editor.py:855 msgid "Set the preview file type" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:834 msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:829 msgid "Sets the main/default font of the document" msgstr "Anger huvudsaklig-/standardfont för dokumentet" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99 msgid "Shelf" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:711 msgid "Show Calltip" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803 msgid "Show EOL Markers" msgstr "Visa radavslutsmarkeringar" #: ../../src/ed_menu.py:750 msgid "Show Edge Guide" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Visa dolda filer" #: ../../src/prefdlg.py:1233 msgid "Show Icons on Tabs" msgstr "Visa ikoner på flikar" #: ../../src/ed_menu.py:749 msgid "Show Indentation Guides" msgstr "Visa indenteringsguider" #: ../../src/ed_menu.py:755 msgid "Show Line Number Margin" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" #: ../../src/ed_shelf.py:485 msgid "Show Shelf" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:407 msgid "Show Splash Screen" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254 msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusrad" #: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256 msgid "Show Toolbar" msgstr "Visa verktygsrad" #: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807 msgid "Show Whitespace" msgstr "Visa blanksteg" #: ../../src/ed_menu.py:757 msgid "Show Whitespace Markers" msgstr "Visa blankstegsmarkeringar" #: ../../src/ed_menu.py:712 msgid "Show a calltip for the current word." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:710 msgid "Show autocompletion hints." msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:134 msgid "Show output from" msgstr "" #: ../../src/ed_shelf.py:487 msgid "Show the Shelf" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:751 msgid "Show the edge column guide" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:892 msgid "Show the session manager bar" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../../src/ed_pages.py:394 msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:141 msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:679 msgid "Sorry will be ready for future version" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:830 msgid "Spaces to Tabs" msgstr "Mellanslag till tabbar" #: ../../src/prefdlg.py:580 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:518 msgid "Spelling" msgstr "" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 msgid "Start a New File" msgstr "Starta en ny fil" #: ../../src/ed_menu.py:591 msgid "Start a new file in a new tab" msgstr "Starta en ny fil i en ny flik" #: ../../src/ed_menu.py:593 msgid "Start a new file in a new window" msgstr "Starta en ny fil i ett nytt fönster" #: ../../src/prefdlg.py:1006 msgid "Start in Normal Mode" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:305 msgid "Startup" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:429 msgid "Startup Settings" msgstr "Uppstartsinställningar" #: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291 msgid "Status Unknown" msgstr "Status Okänd" #: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70 msgid "Style Editor" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:723 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Style Tags" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:202 msgid "Style Theme" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Subroutine Declarations" msgstr "Subrutinsdeklarationer" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" #: ../../src/plugdlg.py:818 msgid "Successfully Installed Plugins" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:565 msgid "Suffix for backup file names" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314 #, python-format msgid "Switch Lexer to %s" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64 msgid "Synch tree with tab selection" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:756 msgid "System Directory" msgstr "Systemkatalog" #: ../../src/prefdlg.py:762 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredd" #: ../../src/ed_menu.py:832 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabbar till mellanslag" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Task Definitions" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385 msgid "Text Colors" msgstr "Textfärger" #: ../../src/util.py:378 msgid "Text Document" msgstr "Textdokument" #: ../../src/ed_pages.py:160 #, python-format msgid "" "The correct encoding of '%s' could not be determined.\n" "\n" "Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n" "Click Cancel to abort opening the file" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:615 #, python-format msgid "" "The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:144 #, python-format msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:403 #, python-format msgid "" "The new style theme '%s' has not been saved.\n" "\n" "Would you like to save it before changing themes?" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680 msgid "The requested command could not be executed." msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:370 #, python-format msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times." msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:371 #, python-format msgid "The style %s already exists. Please choose a different name." msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:977 #, python-format msgid "There are no files that Editra can open in %s" msgstr "Det finns inga filer som Editra kan öppna i %s" #: ../../src/ed_print.py:137 msgid "" "There was an error when printing.\n" "Check that your printer is properly connected." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:402 msgid "This plugin requires a newer version of Editra." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:1053 msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch." msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:470 msgid "To Lowercase" msgstr "Till gemener" #: ../../src/ed_editv.py:469 msgid "To Uppercase" msgstr "Till versaler" #: ../../src/plugdlg.py:741 msgid "" "To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n" "\n" "To remove an item select it and hit Delete or Backspace." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:866 msgid "Toggle Auto-Indentation functionality" msgstr "Växla funktionaliteten för Autoindentering" #: ../../src/ed_menu.py:701 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Växla bokmärke" #: ../../src/ed_menu.py:871 msgid "Toggle Code Folding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:807 msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:772 msgid "Toggle Editor Maximization" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:759 msgid "Toggle Editor View Options" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764 msgid "Toggle all folds" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:702 msgid "Toggle bookmark of the current line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:808 msgid "Toggle comment on the selected line(s)" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:762 msgid "Toggle current fold" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:761 msgid "Toggle fold" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Storlek på verktygsradsikoner" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208 msgid "Transient XML Handler" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:923 msgid "Translate Editra..." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1280 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: ../../src/ed_menu.py:691 msgid "Transpose Line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:692 msgid "Transpose the current line with the previous one" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:834 msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Trimma avslutande blanksteg" #: ../../src/prefdlg.py:811 msgid "Turn off for better performance" msgstr "Stäng av för bättre prestanda" #: ../../src/util.py:195 msgid "Unable to accept dropped file or text" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174 #, python-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:497 msgid "Unable to retrieve plugin list" msgstr "Kunde inte hämta listan med tillägg" #: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo Last Action" msgstr "Ångra senaste handling" #: ../../src/ed_menu.py:813 msgid "Unindent Lines" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:814 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:937 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:1049 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844 #: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Unix (\\n)" msgstr "Unix (\\n)" #: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413 #: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384 #: ../../src/eclib/infodlg.py:298 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../../src/eclib/finddlg.py:824 msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../../src/prefdlg.py:1390 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../../src/Editra.py:645 msgid "Update Available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" #: ../../src/ed_menu.py:816 msgid "Uppercase" msgstr "Versaler" #: ../../src/ed_menu.py:864 msgid "Use Auto Completion when available" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1428 msgid "Use Proxy" msgstr "Använd proxy" #: ../../src/ed_menu.py:821 msgid "Use Soft Tabs" msgstr "Använd Mjuka Flikar" #: ../../src/prefdlg.py:781 msgid "Use Tabs Instead of Spaces" msgstr "Använd tabbar i stället för mellanslag" #: ../../src/prefdlg.py:554 msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:752 msgid "User Directory" msgstr "Användarkatalog" #: ../../src/prefdlg.py:1445 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Visa" #: ../../src/ed_log.py:81 msgid "View Editra's console log" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:785 msgid "View Line of Next Bookmark" msgstr "Visa raden för nästa bokmärke" #: ../../src/ed_menu.py:787 msgid "View Line of Previous Bookmark" msgstr "Visa raden för föregående bokmärke" #: ../../src/prefdlg.py:849 msgid "View Options" msgstr "Visningsalternativ" #: ../../src/prefdlg.py:813 msgid "View Virtual Space After Last Line" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:80 msgid "View all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:770 msgid "View pane selection list" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:919 #, python-format msgid "Visit the project homepage %s" msgstr "Besök projektets hemsida %s" #: ../../src/prefdlg.py:969 msgid "Visual Helpers" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:523 msgid "Warn when mixed eol characters are detected" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448 msgid "Warning Text" msgstr "Varningstext" #: ../../src/prefdlg.py:997 msgid "Warning suggestions will include context insensitive results" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:191 msgid "Where" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:713 msgid "Where to Save Profile?" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:836 msgid "Whitespace" msgstr "Blanktecken" #: ../../src/ed_menu.py:837 msgid "Whitespace formating commands" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:322 msgid "Whole Word" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:835 msgid "Whole word" msgstr "Helt ord" #: ../../src/eclib/finddlg.py:843 msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)." msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847 #: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792 msgid "Windows (\\r\\n)" msgstr "Windows (\\r\\n)" #: ../../src/ed_menu.py:709 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809 msgid "Word Wrap" msgstr "Ordbrytning" #: ../../src/style_editor.py:398 #, python-format msgid "" "Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n" "\n" "Selecting No will result in all changes being lost." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:825 msgid "Wrap Text Horizontally" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399 msgid "Wrap lines in output buffer" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1563 #, python-format msgid "Written in 100%% Python." msgstr "Skrivet i 100%% Python" #: ../../src/plugdlg.py:193 msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect." msgstr "" #: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163 msgid "Your profile has been updated to the latest version" msgstr "Din profil har uppdaterats till den senaste versionen" #: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742 msgid "Zoom Default" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:740 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../../src/ed_menu.py:739 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169 msgid "args" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:769 msgid "bold" msgstr "fet" #: ../../src/ed_cmdbar.py:912 msgid "cwd: " msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:770 msgid "eol" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153 msgid "exec" msgstr "exec" #: ../../src/style_editor.py:771 msgid "italic" msgstr "kursiv" #: ../../src/style_editor.py:772 msgid "underline" msgstr "understruken" #: ../../src/ed_pages.py:236 msgid "untitled" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:234 #, python-format msgid "untitled %d" msgstr "" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Hemkatalog" #~ msgid "Searching in: %s" #~ msgstr "Söker i: %s" #~ msgid "Untitled_File" #~ msgstr "Namnlös_Fil" #~ msgid "Untitled_Folder" #~ msgstr "Namnlös_Mapp"