# Hungarian translation for editra # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the editra package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: editra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 00:25+0000\n" "Last-Translator: Kürti Iván \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #: ../../src/ed_search.py:486 #, python-format msgid "\"%s\" was not found" msgstr "\"%s\" nem található" #: ../../src/ed_search.py:700 #, python-format msgid "%d matches were replaced." msgstr "%d találat lecserélve" #: ../../src/util.py:386 #, python-format msgid "%s Source File" msgstr "%s Forrás fájl" #: ../../src/ed_main.py:584 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "Perhaps it's been moved or deleted." msgstr "%s nem található." #: ../../src/ed_stc.py:1854 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s nem létezik" #: ../../src/ed_editv.py:558 #, python-format msgid "" "%s has been deleted since its last save point.\n" "\n" "Would you like to save it again?" msgstr "%s törölve lett az utolsó mentés óta" #: ../../src/ed_editv.py:578 #, python-format msgid "" "%s has been modified by another application.\n" "\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "A(z) %s-t módosította egy másik alkalmazás.\n" "\n" "Kívánja újra betölteni?" #: ../../src/ed_menu.py:916 msgid "&About..." msgstr "&Névjegy..." #: ../../src/ed_menu.py:600 msgid "&Close Tab" msgstr "&Fül bezárása" #: ../../src/ed_menu.py:660 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #: ../../src/ed_menu.py:730 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" #: ../../src/ed_menu.py:646 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: ../../src/ed_menu.py:714 msgid "&Find" msgstr "&Keresés" #: ../../src/ed_menu.py:804 msgid "&Font" msgstr "&Betűtípus" #: ../../src/ed_menu.py:774 msgid "&Goto Line" msgstr "&Ugrás a sorra" #: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: ../../src/ed_menu.py:590 msgid "&New Tab" msgstr "&Új lap" #: ../../src/ed_menu.py:595 msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" #: ../../src/ed_menu.py:662 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: ../../src/ed_menu.py:641 msgid "&Print" msgstr "&Nyomtatás" #: ../../src/ed_menu.py:717 msgid "&Quick Find" msgstr "&Gyorskeresés" #: ../../src/ed_menu.py:607 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" #: ../../src/ed_menu.py:878 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: ../../src/ed_menu.py:791 msgid "&Toolbar" msgstr "&Eszköztár" #: ../../src/ed_menu.py:907 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: ../../src/ed_menu.py:655 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" #: ../../src/ed_menu.py:795 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**Alias**" msgstr "**Álnév**" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**New Commandline**" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405 msgid "0-50000 (0 unlimited)" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:76 msgid "<< Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" #: ../../src/ed_menu.py:917 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524 #, fuzzy msgid "Access Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva: %s" #: ../../src/ed_cmdbar.py:802 #, python-format msgid "Access Denied: %s" msgstr "Hozzáférés megtagadva: %s" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Függvények" #: ../../src/ed_editv.py:514 #, python-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:75 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáad >>" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Add File Filters" msgstr "Fájlszűrők:" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203 msgid "Add a new executable" msgstr "Futtatható állomány hozzáadása" #: ../../src/ed_menu.py:676 msgid "Add a new line after the current line" msgstr "Új sor beszúrása a jelenlegi után" #: ../../src/ed_menu.py:678 msgid "Add a new line before the current line" msgstr "Új sor beszúrása a jelenlegi elé" #: ../../src/ed_menu.py:706 msgid "Add and remove bookmarks" msgstr "Könyvjelzők hozzáadása/törlése" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:815 msgid "Adds extra scrolling room after last line" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:193 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244 msgid "All" msgstr "Mind" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42 msgid "Alphabetically" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:643 #, python-format msgid "" "An updated version of Editra is available\n" "Would you like to download Editra %s now?" msgstr "" "Az Editra egy új verziója elérhető\n" "Szeretnéd most letölteni az Editra %s -t?" #: ../../src/prefdlg.py:801 msgid "AntiAliasing" msgstr "Élsimítás" #: ../../src/prefdlg.py:187 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ../../src/prefdlg.py:1820 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167 #, python-format msgid "Are you sure want to delete %s?" msgstr "Biztosan törölhető %s?" #: ../../src/plugdlg.py:1047 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to uninstall %s?\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Biztos hogy eltávolítja a(z) %s-t?\n" "Ez nem visszavonható." #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:765 msgid "Attributes" msgstr "Jellemzők" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396 msgid "Audible feedback when errors are detected" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1251 msgid "Aui Pane Navigator" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119 #, python-format msgid "Author: %s" msgstr "Szerző: %s" #: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991 msgid "Auto-Completion" msgstr "Automatikus kiegészítés" #: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001 msgid "Auto-Indent" msgstr "Automatikus behúzás" #: ../../src/perspective.py:86 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: ../../src/prefdlg.py:543 msgid "Automatically Backup Files" msgstr "Automatikus fájlmentés" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393 msgid "Automatically clear output buffer between runs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:518 msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544 msgid "Automatically save all open files before running" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541 msgid "Automatically save current file before running" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:87 msgid "Automatically save/use window state from last session" msgstr "Automatikusan mentse/használja az ablak állapotot az előző munkamentből" #: ../../src/prefdlg.py:778 msgid "Automatically trim whitespace on save" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../../src/prefdlg.py:784 msgid "Backspace Unindents" msgstr "A Backspace törli a bekezdést" #: ../../src/prefdlg.py:549 msgid "Backup Path:" msgstr "Mentés helye" #: ../../src/prefdlg.py:546 msgid "Backup buffer to file periodically" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:566 msgid "Backup file suffix:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1794 msgid "Binding" msgstr "Kötés" #: ../../src/prefdlg.py:2214 msgid "Black/White" msgstr "Fekete-fehér" #: ../../src/ed_bookmark.py:273 msgid "Bookmark" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644 msgid "Bookmark Selected Path(s)" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:291 #, python-format msgid "Bookmark%d" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971 msgid "Bracket Highlighting" msgstr "Zárójel kiemelés" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:925 msgid "Bug Tracker..." msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:599 #, python-format msgid "Can't change directory to: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86 #: ../../src/updater.py:582 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../../src/updater.py:662 msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" #: ../../src/prefdlg.py:817 msgid "Caret Width:" msgstr "" #: ../../src/ed_statbar.py:193 msgid "Change Encoding" msgstr "A kódolás megváltoztatása" #: ../../src/ed_menu.py:805 msgid "Change Font Settings" msgstr "Betűtípus beállítások megváltoztatása" #: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65 #: ../../src/ed_statbar.py:68 #, python-format msgid "Change line endings to %s" msgstr "" #: ../../src/ed_statbar.py:192 msgid "Change the encoding of the current document." msgstr "" #: ../../src/perspective.py:146 #, python-format msgid "Change view to \"%s\"" msgstr "Nézet megváltoztatása erre: \"%s\"" #: ../../src/prefdlg.py:283 msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect." msgstr "A párbeszédpanelben történt változások mentésre kerültek a jelenlegi profilba. Néhány elem, például a nyelv életbelépéséhez a programot újra kell indítani." #: ../../src/plugdlg.py:234 msgid "Changes will take affect once the program has been restarted" msgstr "A változtatások a program újraindítása után lépnek érvénybe." #: ../../src/prefdlg.py:1576 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" #: ../../src/prefdlg.py:414 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Frissítések keresése a program indulásakor" #: ../../src/prefdlg.py:513 msgid "Check if on disk file has been modified by others" msgstr "Ellenőrizze, hogy a fájlt nem módosították-e mások" #: ../../src/prefdlg.py:584 msgid "Check spelling while typing" msgstr "Beírás közbeni helyesírásellenőrzés" #: ../../src/prefdlg.py:1602 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:810 msgid "Choose Folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: ../../src/eclib/finddlg.py:1142 msgid "Choose Search Folder" msgstr "Keresési mappa kiválasztása" #: ../../src/ed_main.py:679 msgid "Choose a Save Location" msgstr "Mentés helye" #: ../../src/ed_pages.py:170 msgid "Choose an Encoding" msgstr "Kódolás kiválasztása" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609 msgid "Choose and executable" msgstr "Végrehajtható fájl kiválasztása" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Class Definitions" msgstr "Osztálydefiníciók" #: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181 #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580 msgid "Click on an item to edit" msgstr "Válasszd ki a szerkesztendő elemet" #: ../../src/ed_editv.py:281 #, python-format msgid "Close \"%s\"" msgstr "\"%s\" bezárása" #: ../../src/ed_editv.py:283 msgid "Close All" msgstr "Összes bezárása" #: ../../src/ed_shelf.py:173 #, python-format msgid "Close All '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:604 msgid "Close All Tabs" msgstr "Összes fül bezárása" #: ../../src/ed_menu.py:601 msgid "Close Current Tab" msgstr "Aktuális fül bezárása" #: ../../src/ed_editv.py:282 msgid "Close Other Tabs" msgstr "A többi fül bezárása" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: ../../src/ed_menu.py:605 msgid "Close all open tabs" msgstr "Összes fül bezárása" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close the current window" msgstr "Az aktuális ablak bezárása" #: ../../src/prefdlg.py:714 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92 msgid "Code Browser" msgstr "Forrás Böngésző" #: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973 msgid "Code Folding" msgstr "Kódkibontás" #: ../../src/ed_menu.py:766 msgid "Code folding toggle actions" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95 msgid "CodeBrowser" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:737 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../../src/ed_menu.py:873 msgid "Color Highlight Code Syntax" msgstr "Szintaxis színezés" #: ../../src/prefdlg.py:1141 msgid "Color Scheme" msgstr "Szín séma" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2216 msgid "Colour/Default" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2215 msgid "Colour/White" msgstr "Szín/Fehér" #: ../../src/ed_menu.py:671 msgid "Column Edit" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:438 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: ../../src/ed_menu.py:699 msgid "Commands that affect an entire line" msgstr "Parancsok amelyek teljses sorra érvényesek" #: ../../src/prefdlg.py:1386 msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #: ../../src/plugdlg.py:195 msgid "Configuration Changes Made" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: ../../src/ed_menu.py:638 msgid "Configure Printer" msgstr "Nyomtató beállítása" #: ../../src/ed_menu.py:819 msgid "Convert selected text to all lowercase letters" msgstr "Kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása" #: ../../src/ed_menu.py:817 msgid "Convert selected text to all uppercase letters" msgstr "Kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása" #: ../../src/ed_menu.py:831 msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text" msgstr "Betűköz tabulátorrá alakítása a kijelölt/teljes szövegben" #: ../../src/ed_menu.py:833 msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text" msgstr "Tabulátorok betűközökké alakítása a kijelölt/teljes szövegben" #: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: ../../src/ed_menu.py:685 msgid "Copy Current Line" msgstr "Jelenlegi sor másolása" #: ../../src/ed_editv.py:285 msgid "Copy Filename" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:286 msgid "Copy Full Path" msgstr "Teljes útvonal másolása" #: ../../src/ed_menu.py:684 msgid "Copy Line" msgstr "Sor másolása" #: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89 msgid "Copy Selected Text to Clipboard" msgstr "Kiválasztott szöveg vágólapra másolása" #: ../../src/ed_main.py:1572 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" #: ../../src/eclib/finddlg.py:865 msgid "Count" msgstr "Számlál" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678 #, python-format msgid "Create Archive of \"%s\"" msgstr "Archívum készítése ebből: \"%s\"" #: ../../src/style_editor.py:207 msgid "Create a new style theme" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:193 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: ../../src/ed_menu.py:658 msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Current Directory" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Current Document" msgstr "Aktuális dokumentum" #: ../../src/ed_cmdbar.py:128 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: ../../src/ed_main.py:1448 msgid "Customize Menu" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:541 msgid "Customize the items shown in this menu." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:540 msgid "Customize..." msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: ../../src/ed_menu.py:681 msgid "Cut Current Line" msgstr "Jelenlegi sor kivágása" #: ../../src/ed_menu.py:680 msgid "Cut Line" msgstr "Sor kivágása" #: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87 msgid "Cut Selected Text from File" msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a fájlból" #: ../../src/ed_menu.py:666 msgid "Cycle Clipboard" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:667 msgid "Cycle through recent clipboard text" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70 msgid "DECODING ERROR" msgstr "DEKÓDOLÁSI HIBA" #: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814 #: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../../src/prefdlg.py:796 msgid "Default EOL Mode" msgstr "Alapértelmezett EOL mód" #: ../../src/prefdlg.py:964 msgid "Default Lexer" msgstr "Alapértelmezett szótár" #: ../../src/prefdlg.py:1244 msgid "Default Perspective" msgstr "Alapértelmezett nézőpont" #: ../../src/prefdlg.py:962 msgid "Default highlighing for new documents" msgstr "Alapértelmezett szövegszín az új dokumentumokban" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Defines" msgstr "Meghatározások" #: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186 #: ../../src/prefdlg.py:1763 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../../src/ed_bookmark.py:145 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175 msgid "Delete Error" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168 msgid "Delete File?" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:682 msgid "Delete Line" msgstr "Sor törlése" #: ../../src/perspective.py:294 msgid "Delete Perspective" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:84 msgid "Delete Saved View" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:148 msgid "Delete all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:683 msgid "Delete the selected line(s)" msgstr "Kiválaszott sorok törlése" #: ../../src/prefdlg.py:591 msgid "Dictionary:" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:822 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: ../../src/prefdlg.py:401 msgid "Disable Error Reporter" msgstr "Hibajelentés letiltása" #: ../../src/prefdlg.py:1286 msgid "Display Font" msgstr "Betűtípus" #: ../../src/plugdlg.py:182 msgid "Do you wish to exit?" msgstr "Biztos, hogy ki akar lépni?" #: ../../src/ed_pages.py:985 #, python-format msgid "" "Do you wish to open all %d files in this directory?\n" "\n" "Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:189 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: ../../src/eclib/finddlg.py:826 msgid "Down" msgstr "Le" #: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097 #: ../../src/prefdlg.py:1571 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: ../../src/plugdlg.py:474 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" #: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: ../../src/updater.py:581 #, python-format msgid "Downloading To: %s" msgstr "Letöltés ide: %s" #: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613 msgid "Downloading Update" msgstr "Frissítés letöltése" #: ../../src/updater.py:579 #, python-format msgid "Downloading: %s" msgstr "A következő letöltése: %s" #: ../../src/plugdlg.py:181 msgid "Downloads are incomplete" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655 msgid "Duplicate" msgstr "Megkettőzés" #: ../../src/ed_menu.py:686 msgid "Duplicate Line" msgstr "Sor megkettőzése" #: ../../src/ed_menu.py:687 msgid "Duplicate the current line" msgstr "Jelenlegi sor megkettőzése" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: ../../src/ed_menu.py:850 msgid "EOL Mode" msgstr "EOL mód" #: ../../src/ed_main.py:629 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Hiba: %s" #: ../../src/ed_main.py:695 #, python-format msgid "ERROR: Failed to save %s" msgstr "HIBA: Nem sikerült menteni %s" #: ../../src/prefdlg.py:975 msgid "Edge Guide" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../../src/ed_menu.py:727 msgid "Edit Preferences / Settings" msgstr "Beállítások szerkesztése" #: ../../src/ed_menu.py:896 msgid "Edit the way syntax is highlighted" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:758 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: ../../src/ed_menu.py:889 msgid "Editor Command" msgstr "Szerkesztő-parancs" #: ../../src/prefdlg.py:385 msgid "Editor Mode" msgstr "Szerkesztő mód" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539 msgid "Editor Options" msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:80 msgid "Editra Log" msgstr "Editra napló" #: ../../src/ed_mdlg.py:85 #, python-format msgid "" "Editra could not open %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1562 msgid "Editra is a programmers text editor." msgstr "Az Editra egy szövegszerkesztő programozóknak." #: ../../src/ed_menu.py:924 msgid "Editra translations project" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:433 msgid "Editra: Open" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Elements" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Empty File" msgstr "Üres fájl" #: ../../src/plugdlg.py:934 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../../src/prefdlg.py:1003 msgid "Enable Vi Emulation" msgstr "Vi emuláció engedélyezése" #: ../../src/ed_menu.py:672 msgid "Enable column edit mode." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:601 msgid "Enchant Path:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:501 msgid "Encoding to try when auto detection fails" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:851 msgid "End of line character formatting" msgstr "" #: ../../src/eclib/colorsetter.py:84 msgid "Enter a hex color value" msgstr "Adjon meg egy hexadecimális szín-értéket" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "Enter file name:" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "Enter folder name:" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Enter new filter" msgstr "Új sor ez után" #: ../../src/style_editor.py:364 msgid "Enter style sheet name" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1962 msgid "Enter the name of the new key profile" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../../src/ed_mdlg.py:87 msgid "Error Opening File" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434 msgid "Error Text" msgstr "Hibaszöveg" #: ../../src/eclib/errdlg.py:316 msgid "Error Traceback:" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:606 #, python-format msgid "" "Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n" "\n" "Error Message: %s" msgstr "" #: ../../src/dev_tool.py:260 msgid "" "Error: Something unexpected happend\n" "Help improve Editra by clicking on Report Error\n" "to send the Error Traceback shown below." msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1499 #, python-format msgid "Error: Unable to open %s" msgstr "Hiba: Nem sikerült megnyitni %s" #: ../../src/plugdlg.py:130 msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584 msgid "Executable Commands" msgstr "Futtatható parancsok" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176 msgid "Executables" msgstr "Végrehajtható állományok" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703 msgid "Exit Code" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "Exit the Program" msgstr "Kilépés a programból" #: ../../src/eclib/errdlg.py:321 msgid "Exit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" #: ../../src/prefdlg.py:994 msgid "Extended Auto-Comp" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2103 msgid "Extensions (space separated, no dots)" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:854 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormátum" #: ../../src/updater.py:700 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831 msgid "Failed to create file" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822 msgid "Failed to create folder" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:120 msgid "Failed to create print preview" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:381 #, python-format msgid "" "Failed to delete style sheet:\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:849 msgid "Failed to get control reference for printing" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:827 #, python-format msgid "Failed to install %d plugins" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:677 msgid "Failed to load Enchant" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:370 #, python-format msgid "" "Failed to load the session: %(sessionname)s\n" "\n" "Error: %(error)s" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:219 #, python-format msgid "" "Failed to reload %(filename)s:\n" "Error: %(errmsg)s" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:209 #, python-format msgid "" "Failed to reload file\n" "\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1231 #, python-format msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:1836 #, python-format msgid "Failed to reload: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_mdlg.py:104 #, python-format msgid "" "Failed to save file: %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:926 msgid "Feedback" msgstr "Visszajelzés" #: ../../src/prefdlg.py:540 msgid "File Backups" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" #: ../../src/eclib/finddlg.py:735 msgid "File Filters:" msgstr "Fájlszűrők:" #: ../../src/prefdlg.py:482 msgid "File History Length" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:274 msgid "File Location" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:586 msgid "File Not Found" msgstr "A fájl nem található" #: ../../src/prefdlg.py:529 msgid "File Settings" msgstr "Fájlbeállítások" #: ../../src/eclib/infodlg.py:115 msgid "File Stat Failed" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: ../../src/ed_stc.py:624 #, python-format msgid "File backup performed: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:1898 msgid "File is Read Only and cannot be saved" msgstr "A fájl csak olvasható ezért a mentés nem sikerült" #: ../../src/ed_pages.py:212 msgid "" "File is already open in an existing page.\n" "Do you wish to open it again?" msgstr "" "A Fájl már meg van nyitva egy oldalon.\n" "Szeretné újra megnyitni?" #: ../../src/ed_editv.py:210 msgid "File read error" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86 #, fuzzy msgid "FileBrowser" msgstr "Fájlböngésző" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45 #, fuzzy msgid "FileBrowser Config" msgstr "Fájlböngésző" #: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../../src/ed_search.py:1384 #, python-format msgid "Files Searched: %d" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1135 msgid "Filetype Associations" msgstr "Fájltípus szerinti hozzárendelések" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fájlok" #: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157 #: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651 #: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866 msgid "Find All" msgstr "Összes keresése" #: ../../src/ed_search.py:371 msgid "Find Count" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:721 msgid "Find Next" msgstr "Következő keresése" #: ../../src/eclib/finddlg.py:832 msgid "Find Options" msgstr "Keresési beállítások" #: ../../src/ed_menu.py:719 msgid "Find Previous" msgstr "Előző keresése" #: ../../src/ed_menu.py:723 msgid "Find Selected" msgstr "Kiválasztott keresése" #: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93 msgid "Find Text" msgstr "Szöveg keresése" #: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95 msgid "Find and Replace Text" msgstr "Szöveg keresése és cseréje" #: ../../src/eclib/finddlg.py:785 msgid "Find what" msgstr "Ezt keresse" #: ../../src/ed_menu.py:715 msgid "Find/R&eplace" msgstr "Keresés/&Csere" #: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94 msgid "Find/Replace" msgstr "Keresés/Csere" #: ../../src/updater.py:697 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" #: ../../src/plugdlg.py:477 msgid "Finshed downloading plugins" msgstr "" #: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../../src/style_editor.py:786 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../../src/style_editor.py:781 msgid "Font Settings" msgstr "Betűtípus beállítások" #: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: ../../src/prefdlg.py:841 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: ../../src/ed_stc.py:1215 msgid "Format EOL?" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848 #, python-format msgid "Format all EOL characters to %s Mode" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Function Definitions" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667 #: ../../src/generator.py:870 #, python-format msgid "Generate %s" msgstr "%s generálása" #: ../../src/generator.py:114 msgid "Generate Code and Documents" msgstr "" #: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871 #, python-format msgid "Generate a %s version of the current document" msgstr "" #: ../../src/generator.py:668 #, python-format msgid "Generate an %s version of the current document" msgstr "" #: ../../src/generator.py:113 msgid "Generator" msgstr "Létrehozó" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649 msgid "Get Info" msgstr "Információ" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Global Variables" msgstr "Globális változók" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398 #, python-format msgid "Goto \"%s\"" msgstr "Ugrás a következőre: \"%s\"" #: ../../src/ed_cmdbar.py:471 msgid "Goto Line" msgstr "Ugrás sorra:" #: ../../src/ed_menu.py:775 msgid "Goto Line Number" msgstr "Ugrás sorszámra" #: ../../src/ed_menu.py:776 msgid "Goto Matching Brace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:890 msgid "Goto command buffer" msgstr "Ugrás parancspufferre" #: ../../src/ed_menu.py:780 msgid "Goto next position in history." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:720 msgid "Goto previous match" msgstr "Ugrás előző találatra" #: ../../src/ed_menu.py:782 msgid "Goto previous position in history." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:722 msgid "Goto the next match" msgstr "Ugrás a következő találatra" #: ../../src/prefdlg.py:979 msgid "Guide Column" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:869 msgid "Highlight Brackets/Braces" msgstr "Zárójelek kiemelése" #: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984 msgid "Highlight Caret Line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:746 msgid "Highlight the background of the current line" msgstr "Aktív sor hátterének kiemelése" #: ../../src/ed_main.py:1564 msgid "Homepage" msgstr "Honlap" #: ../../src/prefdlg.py:1222 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontéma" #: ../../src/prefdlg.py:1267 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Identities" msgstr "Azonosítók" #: ../../src/ed_editv.py:511 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Imports" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:811 msgid "Indent Lines" msgstr "Sorok behúzása" #: ../../src/prefdlg.py:770 msgid "Indent Width" msgstr "Behúzás szélessége" #: ../../src/ed_menu.py:812 msgid "Indent the selected lines" msgstr "Kiválasztott sorok behúzása" #: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987 msgid "Indentation Guides" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:58 msgid "Info" msgstr "Információ" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441 msgid "Info Text" msgstr "Info szöveg" #: ../../src/prefdlg.py:1024 msgid "Input Helpers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:822 msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key" msgstr "Tabulátor helyett szóközök írása a TAB billentyűvel" #: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../../src/plugdlg.py:757 msgid "" "Install the plugins for all users\n" " **requires administrative privileges**" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:754 msgid "Install the plugins only for the current user" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:829 msgid "Installation Error" msgstr "Telepítési hiba" #: ../../src/prefdlg.py:1552 msgid "Installed Version" msgstr "Telepített verzió" #: ../../src/ed_cmdbar.py:817 msgid "Invalid Path" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:412 #, python-format msgid "Invalid expression \"%s\"" msgstr "Érvénytelen kifejezés: \"%s\"" #: ../../src/ed_pages.py:969 #, python-format msgid "Invalid file: %s" msgstr "Érvénytelen fájl: %s" #: ../../src/prefdlg.py:2217 msgid "Inverse" msgstr "Megfordítás" #: ../../src/ed_menu.py:689 msgid "Join Lines" msgstr "Sorok összevonása" #: ../../src/ed_menu.py:690 msgid "Join the Selected Lines" msgstr "Kiválasztott sorok összevonása" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94 msgid "Jump to Saved Path" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1790 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #: ../../src/prefdlg.py:1759 msgid "Key Profile" msgstr "Kulcsprofil" #: ../../src/prefdlg.py:1670 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyűparancsok" #: ../../src/eclib/infodlg.py:182 msgid "Kind" msgstr "Fajta" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Labels" msgstr "Cimkék" #: ../../src/prefdlg.py:419 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../../src/prefdlg.py:1558 msgid "Latest Version" msgstr "Legutóbbi verzió" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99 msgid "Launch Configuration" msgstr "Konfiguráció indítása" #: ../../src/prefdlg.py:1272 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: ../../src/prefdlg.py:2101 msgid "Lexer" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:544 msgid "Lexers" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:678 msgid "Library Error" msgstr "Könyvtár hiba" #: ../../src/ed_main.py:1566 msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402 msgid "Line Buffering:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:698 msgid "Line Edit" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:275 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44 msgid "Line Number" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:764 #, python-format msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84 msgid "" "List of files patterns to exclude from view\n" "The use of wildcards (*) are permitted." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:403 msgid "Load Last Session" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:622 msgid "Load Profile" msgstr "Profil betöltése" #: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631 msgid "Load Session" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623 msgid "Load a Custom Profile" msgstr "Egyéni Profil Betöltése" #: ../../src/ed_menu.py:632 msgid "Load a saved session." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:625 msgid "Load and save custom Profiles" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:634 msgid "Load and save custom sessions." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:405 msgid "Load files from last session on startup" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:739 #, python-format msgid "Loaded Profile: %s" msgstr "Betöltött profil: %s" #: ../../src/ed_main.py:827 #, python-format msgid "Loaded Session: %s" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:440 msgid "Locale Settings" msgstr "Nyelvi beállítások" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162 msgid "Lock File" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:813 msgid "Look in" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:818 msgid "Lowercase" msgstr "Kisbetűs" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Macro Definitions" msgstr "Makródefiníciók" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Macros" msgstr "Makrók" #: ../../src/prefdlg.py:1262 msgid "Main display font for various UI components" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:894 msgid "Manage, Download, and Install plugins" msgstr "Bővítmények kezelése, letöltése és telepítése" #: ../../src/ed_menu.py:546 msgid "Manually Set a Lexer/Syntax" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:315 msgid "Match Case" msgstr "Nagybetűérzékeny" #: ../../src/eclib/finddlg.py:834 msgid "Match case" msgstr "Nagybetűérzékeny" #: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771 msgid "Maximize Editor" msgstr "Szerekesztő maximalizálása" #: ../../src/prefdlg.py:1772 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" #: ../../src/ed_pages.py:393 msgid "Missing session files" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:1212 msgid "" "Mixed EOL characters detected.\n" "\n" "Would you like to format them to all be the same?" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195 msgid "Modified" msgstr "Megváltoztatva" #: ../../src/prefdlg.py:1782 msgid "Modifier 1" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1786 msgid "Modifier 2" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: ../../src/ed_menu.py:696 msgid "Move Current Line Down" msgstr "Egy sorral lejjebb" #: ../../src/ed_menu.py:693 msgid "Move Current Line Up" msgstr "Egy sorral feljebb" #: ../../src/ed_editv.py:278 msgid "Move Tab to New Window" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:777 msgid "Move caret matching brace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:697 msgid "Move the current line down" msgstr "Egy sorral lejjebb" #: ../../src/ed_menu.py:694 msgid "Move the current line up" msgstr "Egy sorral feljebb" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65 msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Áthelyezés a kukába" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67 msgid "Move to Trash" msgstr "Áthelyezés a kukába" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" #: ../../src/prefdlg.py:191 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762 #: ../../src/style_editor.py:193 msgid "New" msgstr "Új" #: ../../src/ed_menu.py:592 msgid "New &Window" msgstr "Új &ablak" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "New File" msgstr "Új fájl" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" #: ../../src/ed_menu.py:675 msgid "New Line After" msgstr "Új sor ez után" #: ../../src/ed_menu.py:677 msgid "New Line Before" msgstr "Új sor ez előtt" #: ../../src/prefdlg.py:1961 msgid "New Profile" msgstr "Új profil" #: ../../src/style_editor.py:365 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:277 msgid "New Tab" msgstr "Új fül" #: ../../src/ed_cmdbar.py:295 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../../src/ed_menu.py:784 msgid "Next Bookmark" msgstr "Következő könyvjelző" #: ../../src/ed_menu.py:779 msgid "Next Position" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708 msgid "No Description Available" msgstr "Nincs elérhető leírás" #: ../../src/ed_editv.py:495 msgid "No Suggestions" msgstr "Nincs javaslat" #: ../../src/ed_pages.py:979 msgid "No Valid Files to Open" msgstr "Nincs érvényes megnyitható fájl" #: ../../src/prefdlg.py:1855 msgid "None" msgstr "Semmi" #: ../../src/prefdlg.py:2218 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../../src/ed_search.py:680 msgid "Not implemented" msgstr "Nincs megvalósítva" #: ../../src/style_editor.py:84 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137 msgid "Old Machintosh (\\r)" msgstr "Régi Macintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Old Macintosh (\\r)" msgstr "Régi Macintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:921 msgid "Online Documentation..." msgstr "Online dokumentáció..." #: ../../src/ed_menu.py:922 msgid "Online project documentation and help guides" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179 #: ../../src/ed_toolbar.py:78 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../../src/ed_menu.py:597 msgid "Open &Recent" msgstr "Leg&utóbbi megnyitása" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67 msgid "Open A Python Shell" msgstr "Python shell megnyitása" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93 msgid "Open Code Browser Sidepanel" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:990 msgid "Open Directory?" msgstr "Könyvtár Megnyitása?" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Open Documents" msgstr "Dokumentumok megnyitása" #: ../../src/ed_pages.py:214 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212 msgid "Open File Browser Sidepanel" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:507 msgid "Open files in new windows by default" msgstr "Fájlok megnyitása új ablakban alapértelmezettként" #: ../../src/ed_menu.py:718 msgid "Open the Quick Find Bar" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641 msgid "Open with " msgstr "Megnyitás ezzel " #: ../../src/ed_pages.py:1010 #, python-format msgid "Opened file: %s" msgstr "Megnyitott fájl: %s" #: ../../src/ed_main.py:1496 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132 msgid "Output" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:664 msgid "P&aste After" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Packages" msgstr "Csomagok" #: ../../src/ed_menu.py:637 msgid "Page Set&up" msgstr "&Oldalbeállítás" #: ../../src/ed_menu.py:769 msgid "Pane Navigator" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1452 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91 msgid "Paste Text from Clipboard to File" msgstr "Szöveg beillesztése vágólapról fájlba" #: ../../src/ed_menu.py:665 msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609 msgid "Path to libenchant" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105 msgid "Pathmarks" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:197 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" #: ../../src/perspective.py:276 msgid "Perspective Name" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:293 msgid "Perspective to Delete" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:123 msgid "Perspectives" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427 msgid "Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg" #: ../../src/ed_main.py:1565 msgid "Platform Info" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:955 msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:1165 msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bővítmény kezelő" #: ../../src/prefdlg.py:1437 msgid "Port Number" msgstr "Portszám" #: ../../src/ed_menu.py:726 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Beállítások" #: ../../src/prefdlg.py:110 msgid "Preferences - Editra" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:503 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:852 msgid "Preview File" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:640 msgid "Preview Printout" msgstr "Nyomtatási kép megjelenítése" #: ../../src/ed_cmdbar.py:303 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: ../../src/ed_menu.py:786 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Előző könyvjelző" #: ../../src/ed_menu.py:781 msgid "Previous Position" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:858 msgid "Primary Font" msgstr "Elsődleges betűtípus" #: ../../src/ed_toolbar.py:80 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81 msgid "Print Current File" msgstr "Jelenlegi Fájl Nyomtatása" #: ../../src/ed_print.py:121 msgid "Print Error" msgstr "Nyomtatási Hiba" #: ../../src/ed_menu.py:639 msgid "Print Pre&view" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:113 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási előnézet" #: ../../src/ed_main.py:850 msgid "Print failure" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:139 msgid "Printer Error" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:393 msgid "Printer Mode" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Procedure Definitions" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../src/ed_main.py:720 #, python-format msgid "Profile Saved as: %s" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil frissítve" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156 msgid "Program Executable Command" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Programs" msgstr "Programok" #: ../../src/ed_menu.py:918 msgid "Project Homepage..." msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Protocols" msgstr "Protokollok" #: ../../src/prefdlg.py:1423 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxybeállítások" #: ../../src/prefdlg.py:1433 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy címe" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Public Functions" msgstr "Publikus függvények" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Public Subroutines" msgstr "Publikus szubrutinok" #: ../../src/ed_shelf.py:100 msgid "Put an item on the Shelf" msgstr "" #: ../../src/updater.py:690 #, python-format msgid "Rate: %.2f Kb/s" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100 msgid "Re-run the last run program" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:1899 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" #: ../../src/ed_search.py:879 msgid "Recent Searches" msgstr "Legutóbbi keresések" #: ../../src/ed_menu.py:598 msgid "Recently Opened Files" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:1506 msgid "Recording Finished" msgstr "Rögzítés befejezve" #: ../../src/ed_stc.py:1493 msgid "Recording Macro" msgstr "Makró rögzítése" #: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656 #: ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo Last Undo" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:413 msgid "Regex Compile Error" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:326 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: ../../src/eclib/finddlg.py:836 msgid "Regular expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: ../../src/ed_editv.py:581 msgid "Reload File?" msgstr "Fájl újratöltése?" #: ../../src/ed_menu.py:615 msgid "Reload the file with a specified encoding" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1219 msgid "Reload with Encoding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:614 msgid "Reload with Encoding..." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:510 msgid "Remember File Position" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1252 msgid "Remember Window Position on Exit" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1249 msgid "Remember Window Size on Exit" msgstr "Ablakméret megjegyzése kilépéskor" #: ../../src/style_editor.py:198 msgid "Remove" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:703 msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Összes könyvjelző eltávolítása" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96 msgid "Remove Saved Path" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:209 msgid "Remove Style" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:704 msgid "Remove all bookmarks from the current document" msgstr "Az összes könyvjelző eltávolítása a jelenlegi dokumentumból" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88 msgid "Remove selected filter" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206 msgid "Remove selection from list" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:835 msgid "Remove trailing whitespace" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864 msgid "Replace" msgstr "Áthelyezés" #: ../../src/eclib/finddlg.py:867 msgid "Replace All" msgstr "Összes áthelyezése" #: ../../src/ed_search.py:609 msgid "Replace Error" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:798 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel:" #: ../../src/eclib/errdlg.py:322 msgid "Report Error" msgstr "Hiba jelentése" #: ../../src/ed_editv.py:561 msgid "Resave File?" msgstr "Fájl újramentése?" #: ../../src/ed_main.py:1429 msgid "Restore Editor" msgstr "Szerkesztő visszaállítása" #: ../../src/plugdlg.py:662 msgid "Retrieving Plugin List" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642 msgid "Reveal in " msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:613 msgid "Revert file to last save point" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818 msgid "Revert to Default" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:612 msgid "Revert to Saved" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543 msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98 msgid "Run last executed" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74 msgid "Run script from current buffer" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95 msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79 #: ../../src/style_editor.py:88 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../../src/ed_editv.py:280 #, python-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "\"%s\" mentése" #: ../../src/ed_menu.py:608 msgid "Save &As" msgstr "Mentés &másként" #: ../../src/ed_menu.py:609 msgid "Save All" msgstr "Összes mentése" #: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184 #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként..." #: ../../src/ed_editv.py:618 msgid "Save Changes?" msgstr "Változtatások mentése?" #: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79 msgid "Save Current File" msgstr "Aktuális fájl mentése" #: ../../src/ed_menu.py:621 msgid "Save Current Settings to a New Profile" msgstr "A Jelenlegi Beállítások Mentése egy Új Profilba" #: ../../src/perspective.py:82 msgid "Save Current View" msgstr "Jelenlegi nézet mentése" #: ../../src/ed_mdlg.py:106 msgid "Save Error" msgstr "Mentési hiba" #: ../../src/perspective.py:277 msgid "Save Perspective" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:620 msgid "Save Profile" msgstr "Profil mentése" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93 msgid "Save Selected Paths" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629 msgid "Save Session" msgstr "Munkamenet mentése" #: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408 msgid "Save Styles" msgstr "Stílusok mentése" #: ../../src/ed_menu.py:610 msgid "Save all open pages" msgstr "Összes megnyitott oldal mentése" #: ../../src/ed_menu.py:630 msgid "Save the current session." msgstr "A Jelenlegi munkamenet mentése" #: ../../src/perspective.py:83 msgid "Save the current window layout" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:698 #, python-format msgid "Saved File As: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:626 #, python-format msgid "Saved File: %s" msgstr "Fájl Mentve: %s" #: ../../src/ed_search.py:1383 #, python-format msgid "Search Complete: %d matching lines where found." msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:837 msgid "Search Recursively" msgstr "Rekurzív keresés" #: ../../src/ed_search.py:1357 msgid "Search Started" msgstr "Keresés elindítva" #: ../../src/ed_search.py:1376 msgid "Search complete" msgstr "Keresés befejezve" #: ../../src/ed_menu.py:724 msgid "Search for the currently selected phrase" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647 msgid "Search in directory" msgstr "Keresés a mappában" #: ../../src/ed_search.py:470 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:465 msgid "Search wrapped to top" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:861 msgid "Secondary Font" msgstr "Másodlagos betűtípus" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Sections" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:669 msgid "Select &All" msgstr "Min&dent kijelöl" #: ../../src/ed_editv.py:472 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: ../../src/ed_menu.py:670 msgid "Select All Text in Document" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1218 msgid "Select an encoding to reload the file with" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:492 msgid "Select plugins to download" msgstr "Bővítmények kiválasztása letöltésre" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:927 msgid "Send bug reports and suggestions" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:369 msgid "Session Load Error" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:891 msgid "Session Manager" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:768 msgid "Session Name" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:777 #, python-format msgid "Session Saved as: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Session file is empty." msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:799 #, python-format msgid "" "Session to Load:\n" "Current Session: '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:203 msgid "Session:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:633 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../src/eclib/ecpickers.py:82 msgid "Set Font" msgstr "Betűtípus beállítása" #: ../../src/style_editor.py:855 msgid "Set the preview file type" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:834 msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:829 msgid "Sets the main/default font of the document" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99 msgid "Shelf" msgstr "Polc" #: ../../src/ed_menu.py:711 msgid "Show Calltip" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803 msgid "Show EOL Markers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:750 msgid "Show Edge Guide" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" #: ../../src/prefdlg.py:1233 msgid "Show Icons on Tabs" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:749 msgid "Show Indentation Guides" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:755 msgid "Show Line Number Margin" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Sorszámozás megjelenítése" #: ../../src/ed_shelf.py:485 msgid "Show Shelf" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:407 msgid "Show Splash Screen" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254 msgid "Show Status Bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" #: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256 msgid "Show Toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése" #: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807 msgid "Show Whitespace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:757 msgid "Show Whitespace Markers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:712 msgid "Show a calltip for the current word." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:710 msgid "Show autocompletion hints." msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:134 msgid "Show output from" msgstr "" #: ../../src/ed_shelf.py:487 msgid "Show the Shelf" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:751 msgid "Show the edge column guide" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:892 msgid "Show the session manager bar" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../../src/ed_pages.py:394 msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:141 msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:679 msgid "Sorry will be ready for future version" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:830 msgid "Spaces to Tabs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:580 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:518 msgid "Spelling" msgstr "" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 msgid "Start a New File" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:591 msgid "Start a new file in a new tab" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:593 msgid "Start a new file in a new window" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1006 msgid "Start in Normal Mode" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:305 msgid "Startup" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:429 msgid "Startup Settings" msgstr "Indítási beállítások" #: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291 msgid "Status Unknown" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70 msgid "Style Editor" msgstr "Stílus szerkesztő" #: ../../src/style_editor.py:723 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Style Tags" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:202 msgid "Style Theme" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Subroutine Declarations" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Subroutines" msgstr "Eljárások" #: ../../src/plugdlg.py:818 msgid "Successfully Installed Plugins" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:565 msgid "Suffix for backup file names" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314 #, python-format msgid "Switch Lexer to %s" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64 msgid "Synch tree with tab selection" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Szintaxiskiemelés" #: ../../src/plugdlg.py:756 msgid "System Directory" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:762 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulátorok szélessége" #: ../../src/ed_menu.py:832 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Task Definitions" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385 msgid "Text Colors" msgstr "" #: ../../src/util.py:378 msgid "Text Document" msgstr "Szöveges dokumentum" #: ../../src/ed_pages.py:160 #, python-format msgid "" "The correct encoding of '%s' could not be determined.\n" "\n" "Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n" "Click Cancel to abort opening the file" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:615 #, python-format msgid "" "The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:144 #, python-format msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:403 #, python-format msgid "" "The new style theme '%s' has not been saved.\n" "\n" "Would you like to save it before changing themes?" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680 msgid "The requested command could not be executed." msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:370 #, python-format msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times." msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:371 #, python-format msgid "The style %s already exists. Please choose a different name." msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:977 #, python-format msgid "There are no files that Editra can open in %s" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:137 msgid "" "There was an error when printing.\n" "Check that your printer is properly connected." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:402 msgid "This plugin requires a newer version of Editra." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:1053 msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch." msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:470 msgid "To Lowercase" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:469 msgid "To Uppercase" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:741 msgid "" "To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n" "\n" "To remove an item select it and hit Delete or Backspace." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:866 msgid "Toggle Auto-Indentation functionality" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:701 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:871 msgid "Toggle Code Folding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:807 msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:772 msgid "Toggle Editor Maximization" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:759 msgid "Toggle Editor View Options" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764 msgid "Toggle all folds" msgstr "Minden blokk szétnyitása" #: ../../src/ed_menu.py:702 msgid "Toggle bookmark of the current line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:808 msgid "Toggle comment on the selected line(s)" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:762 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/kikapcsolása" #: ../../src/ed_menu.py:761 msgid "Toggle fold" msgstr "Blokk be/kikapcsolása" #: ../../src/prefdlg.py:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Eszköztárikonok mérete" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208 msgid "Transient XML Handler" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:923 msgid "Translate Editra..." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1280 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: ../../src/ed_menu.py:691 msgid "Transpose Line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:692 msgid "Transpose the current line with the previous one" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:834 msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:811 msgid "Turn off for better performance" msgstr "" #: ../../src/util.py:195 msgid "Unable to accept dropped file or text" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174 #, python-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:497 msgid "Unable to retrieve plugin list" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo Last Action" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:813 msgid "Unindent Lines" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:814 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:937 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:1049 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844 #: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Unix (\\n)" msgstr "Unix (\\n)" #: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413 #: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384 #: ../../src/eclib/infodlg.py:298 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../../src/eclib/finddlg.py:824 msgid "Up" msgstr "Fel" #: ../../src/prefdlg.py:1390 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: ../../src/Editra.py:645 msgid "Update Available" msgstr "Elérhető frissítés" #: ../../src/ed_menu.py:816 msgid "Uppercase" msgstr "Nagybetűs" #: ../../src/ed_menu.py:864 msgid "Use Auto Completion when available" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1428 msgid "Use Proxy" msgstr "Proxy használata" #: ../../src/ed_menu.py:821 msgid "Use Soft Tabs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:781 msgid "Use Tabs Instead of Spaces" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:554 msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:752 msgid "User Directory" msgstr "Saját könyvtár" #: ../../src/prefdlg.py:1445 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Nézet" #: ../../src/ed_log.py:81 msgid "View Editra's console log" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:785 msgid "View Line of Next Bookmark" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:787 msgid "View Line of Previous Bookmark" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:849 msgid "View Options" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:813 msgid "View Virtual Space After Last Line" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:80 msgid "View all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:770 msgid "View pane selection list" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:919 #, python-format msgid "Visit the project homepage %s" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:969 msgid "Visual Helpers" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:523 msgid "Warn when mixed eol characters are detected" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448 msgid "Warning Text" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:997 msgid "Warning suggestions will include context insensitive results" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:191 msgid "Where" msgstr "Hol" #: ../../src/ed_main.py:713 msgid "Where to Save Profile?" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:836 msgid "Whitespace" msgstr "Elválasztókarakterek" #: ../../src/ed_menu.py:837 msgid "Whitespace formating commands" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:322 msgid "Whole Word" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:835 msgid "Whole word" msgstr "Egész szó" #: ../../src/eclib/finddlg.py:843 msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)." msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847 #: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792 msgid "Windows (\\r\\n)" msgstr "Windows (\\r\\n)" #: ../../src/ed_menu.py:709 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809 msgid "Word Wrap" msgstr "Szavak tördelése" #: ../../src/style_editor.py:398 #, python-format msgid "" "Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n" "\n" "Selecting No will result in all changes being lost." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:825 msgid "Wrap Text Horizontally" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399 msgid "Wrap lines in output buffer" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1563 #, python-format msgid "Written in 100%% Python." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:193 msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect." msgstr "" #: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163 msgid "Your profile has been updated to the latest version" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742 msgid "Zoom Default" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:740 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: ../../src/ed_menu.py:739 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169 msgid "args" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:769 msgid "bold" msgstr "félkövér" #: ../../src/ed_cmdbar.py:912 msgid "cwd: " msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:770 msgid "eol" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153 msgid "exec" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:771 msgid "italic" msgstr "dőlt" #: ../../src/style_editor.py:772 msgid "underline" msgstr "aláhúzás" #: ../../src/ed_pages.py:236 msgid "untitled" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:234 #, python-format msgid "untitled %d" msgstr "" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Asztal" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Saját mappa" #~ msgid "Searching in: %s" #~ msgstr "Keresés ebben: %s"