# Greek translation for editra # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the editra package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: editra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:52+0000\n" "Last-Translator: Andriopoulos Nikolaos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../src/ed_search.py:486 #, python-format msgid "\"%s\" was not found" msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε" #: ../../src/ed_search.py:700 #, python-format msgid "%d matches were replaced." msgstr "Έγιναν %d αντικαταστάσεις." #: ../../src/util.py:386 #, python-format msgid "%s Source File" msgstr "%s Αρχείο Κώδικα" #: ../../src/ed_main.py:584 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "Perhaps it's been moved or deleted." msgstr "%s δεν βρέθηκε" #: ../../src/ed_stc.py:1854 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s δεν υπάρχει" #: ../../src/ed_editv.py:558 #, python-format msgid "" "%s has been deleted since its last save point.\n" "\n" "Would you like to save it again?" msgstr "" "το %s διαγράφηκε μετά την τελευταία αποθήκευση του.\n" "\n" "Θέλετε να το αποθηκεύσετε ξανά;" #: ../../src/ed_editv.py:578 #, python-format msgid "" "%s has been modified by another application.\n" "\n" "Would you like to reload it?" msgstr "%s τροποποιήθηκε από μια άλλη εφαρμογή" #: ../../src/ed_menu.py:916 msgid "&About..." msgstr "&Σχετικά" #: ../../src/ed_menu.py:600 msgid "&Close Tab" msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας" #: ../../src/ed_menu.py:660 msgid "&Copy" msgstr "&Αντιγραφή" #: ../../src/ed_menu.py:730 msgid "&Edit" msgstr "Επ&εξεργασία" #: ../../src/ed_menu.py:646 msgid "&File" msgstr "Αρχείο" #: ../../src/ed_menu.py:714 msgid "&Find" msgstr "Εύρεση" #: ../../src/ed_menu.py:804 msgid "&Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../../src/ed_menu.py:774 msgid "&Goto Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" #: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930 msgid "&Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../../src/ed_menu.py:590 msgid "&New Tab" msgstr "&Νέα καρτέλα" #: ../../src/ed_menu.py:595 msgid "&Open" msgstr "Άν&οιγμα" #: ../../src/ed_menu.py:662 msgid "&Paste" msgstr "Ε&πικόλληση" #: ../../src/ed_menu.py:641 msgid "&Print" msgstr "Εκτύ&πωση" #: ../../src/ed_menu.py:717 msgid "&Quick Find" msgstr "Γρήγορη Εύρεση" #: ../../src/ed_menu.py:607 msgid "&Save" msgstr "Αποθήκευ&ση" #: ../../src/ed_menu.py:878 msgid "&Settings" msgstr "Ρυθμί&σεις" #: ../../src/ed_menu.py:791 msgid "&Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων" #: ../../src/ed_menu.py:907 msgid "&Tools" msgstr "Εργαλεία" #: ../../src/ed_menu.py:655 msgid "&Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../../src/ed_menu.py:795 msgid "&View" msgstr "Προβολή" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**Alias**" msgstr "**Ψευδώνυμο**" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273 msgid "**New Commandline**" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405 msgid "0-50000 (0 unlimited)" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:76 msgid "<< Remove" msgstr "<< Αφαίρεση" #: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537 msgid "Abort" msgstr "Ματαίωση" #: ../../src/ed_menu.py:917 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524 #, fuzzy msgid "Access Denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση: %s" #: ../../src/ed_cmdbar.py:802 #, python-format msgid "Access Denied: %s" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση: %s" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Συναρτήσεις" #: ../../src/ed_editv.py:514 #, python-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "" #: ../../src/eclib/filterdlg.py:75 msgid "Add >>" msgstr "Προσθήκη >>" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Add File Filters" msgstr "Φίλτρα Αρχείων" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203 msgid "Add a new executable" msgstr "Προσθήκε νέου εκτελέσιμου αρχείου" #: ../../src/ed_menu.py:676 msgid "Add a new line after the current line" msgstr "Προσθήξη νέας γραμμής μετά την τρέχουσα" #: ../../src/ed_menu.py:678 msgid "Add a new line before the current line" msgstr "Προσθήξη νέας γραμμής πριν την τρέχουσα" #: ../../src/ed_menu.py:706 msgid "Add and remove bookmarks" msgstr "Προσθήκη και Αφαίρεση Σελιδοδεικτών" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:815 msgid "Adds extra scrolling room after last line" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:193 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583 msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42 msgid "Alphabetically" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:643 #, python-format msgid "" "An updated version of Editra is available\n" "Would you like to download Editra %s now?" msgstr "" "Μια νεώτερη έκδοση του Editra είναι διαθέσιμη\n" "Θέλετε να κατεβάσετε το Editra %s τώρα;" #: ../../src/prefdlg.py:801 msgid "AntiAliasing" msgstr "AntiAliasing" #: ../../src/prefdlg.py:187 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../../src/prefdlg.py:1820 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167 #, python-format msgid "Are you sure want to delete %s?" msgstr "Θέλετε σίγουρα την διαγραφή του %s ;" #: ../../src/plugdlg.py:1047 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to uninstall %s?\n" "This cannot be undone." msgstr "Θέλετε σίγουρα την απεγκατάσταση του %s" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:765 msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396 msgid "Audible feedback when errors are detected" msgstr "Ηχητική ανατροφοδότηση όταν ανιχνεύονται λάθη" #: ../../src/ed_main.py:1251 msgid "Aui Pane Navigator" msgstr "Aui Pane Πλοηγός" #: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119 #, python-format msgid "Author: %s" msgstr "Δημιουργός: %s" #: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991 msgid "Auto-Completion" msgstr "Αυτόματη Συμπλήρωση" #: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001 msgid "Auto-Indent" msgstr "Αυτόματη Εσοχή" #: ../../src/perspective.py:86 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: ../../src/prefdlg.py:543 msgid "Automatically Backup Files" msgstr "Δημιουργία αντιγράφων αρχείων αυτόματα" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393 msgid "Automatically clear output buffer between runs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:518 msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk" msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση αρχείων όταν αλλαγές εντοπίζονται στο δίσκο" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544 msgid "Automatically save all open files before running" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541 msgid "Automatically save current file before running" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:87 msgid "Automatically save/use window state from last session" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση της κατάστασης των παραθύρων από την τελευταία συνεδρία" #: ../../src/prefdlg.py:778 msgid "Automatically trim whitespace on save" msgstr "Αυτόματη διαγραφή των κενών στην αποθήκευση" #: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../../src/prefdlg.py:784 msgid "Backspace Unindents" msgstr "Το πλήκτρο backspace αναιρεί την εσοχή" #: ../../src/prefdlg.py:549 msgid "Backup Path:" msgstr "Backup Μονοπάτι:" #: ../../src/prefdlg.py:546 msgid "Backup buffer to file periodically" msgstr "Backup buffer στο αρχείο περιοδικά" #: ../../src/prefdlg.py:566 msgid "Backup file suffix:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1794 msgid "Binding" msgstr "Σύνδεση" #: ../../src/prefdlg.py:2214 msgid "Black/White" msgstr "Άσπρο/μαύρο" #: ../../src/ed_bookmark.py:273 msgid "Bookmark" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644 msgid "Bookmark Selected Path(s)" msgstr "Δημιούργησε σελιδοδείκτη στις επιλεγμένες διαδρομές" #: ../../src/ed_bookmark.py:291 #, python-format msgid "Bookmark%d" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971 msgid "Bracket Highlighting" msgstr "Επισήμανση Αγκυλών" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:925 msgid "Bug Tracker..." msgstr "Καταγραφέας Bugs..." #: ../../src/ed_cmdbar.py:599 #, python-format msgid "Can't change directory to: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του καταλόγου στο: %s" #: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86 #: ../../src/updater.py:582 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../../src/updater.py:662 msgid "Canceled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../../src/prefdlg.py:817 msgid "Caret Width:" msgstr "" #: ../../src/ed_statbar.py:193 msgid "Change Encoding" msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης" #: ../../src/ed_menu.py:805 msgid "Change Font Settings" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων γραμματοσειράς" #: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65 #: ../../src/ed_statbar.py:68 #, python-format msgid "Change line endings to %s" msgstr "Αλλαγή των καταλήξεων γραμμών σε %s" #: ../../src/ed_statbar.py:192 msgid "Change the encoding of the current document." msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης του παρόντος εγγράφου" #: ../../src/perspective.py:146 #, python-format msgid "Change view to \"%s\"" msgstr "Αλλαγή προβολής σε %s" #: ../../src/prefdlg.py:283 msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect." msgstr "Οι τρέχοντες αλλαγές σώθηκαν στο προφίλ σας. Κάποιες από αυτές όπως η γλώσσα, απαιτούν επανεκκίνηση του προγράμματος για να εφαρμοστούν." #: ../../src/plugdlg.py:234 msgid "Changes will take affect once the program has been restarted" msgstr "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν, αφού το πρόγραμμα επανεκιννηθεί." #: ../../src/prefdlg.py:1576 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" #: ../../src/prefdlg.py:414 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις κατά την εκκίνηση" #: ../../src/prefdlg.py:513 msgid "Check if on disk file has been modified by others" msgstr "Έλεγχος αν το αρχείο στο δίσκο έχει τροποποιηθεί από άλλους" #: ../../src/prefdlg.py:584 msgid "Check spelling while typing" msgstr "Έλεγχος της ορθογραφίας κατά την γραφή" #: ../../src/prefdlg.py:1602 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:810 msgid "Choose Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: ../../src/eclib/finddlg.py:1142 msgid "Choose Search Folder" msgstr "Επιλογή καταλόγου έρευνας" #: ../../src/ed_main.py:679 msgid "Choose a Save Location" msgstr "Επιλογή Καταλόγου Αποθήκευσης" #: ../../src/ed_pages.py:170 msgid "Choose an Encoding" msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609 msgid "Choose and executable" msgstr "Επιλογή και εκτελέσιμο" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Class Definitions" msgstr "Ορισμοί Κλάσης" #: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181 #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580 msgid "Click on an item to edit" msgstr "Κάντε κλικ σε ένα στοιχείο για να το επεξεργαστείτε" #: ../../src/ed_editv.py:281 #, python-format msgid "Close \"%s\"" msgstr "Κλείστε το \"%s\"" #: ../../src/ed_editv.py:283 msgid "Close All" msgstr "Κλείτε τα όλα" #: ../../src/ed_shelf.py:173 #, python-format msgid "Close All '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:604 msgid "Close All Tabs" msgstr "Κλείστε όλες τις καρτέλες" #: ../../src/ed_menu.py:601 msgid "Close Current Tab" msgstr "Κλείστε την τρέχουσα καρτέλα" #: ../../src/ed_editv.py:282 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close Window" msgstr "Κλείστε το παράθυρο" #: ../../src/ed_menu.py:605 msgid "Close all open tabs" msgstr "Κλείστε όλες τις ανοικτέ καρτέλες" #: ../../src/ed_menu.py:603 msgid "Close the current window" msgstr "Κλείστε το τρέχον παράθυρο" #: ../../src/prefdlg.py:714 msgid "Code" msgstr "Κώδικας" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92 msgid "Code Browser" msgstr "Περιηγητής Κώδικα" #: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973 msgid "Code Folding" msgstr "Δίπλωμα κώδικα" #: ../../src/ed_menu.py:766 msgid "Code folding toggle actions" msgstr "Δίπλωμα κώδικα εναλλαγή δράσεων" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95 msgid "CodeBrowser" msgstr "Περιηγητής Κώδικα" #: ../../src/style_editor.py:737 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../../src/ed_menu.py:873 msgid "Color Highlight Code Syntax" msgstr "Χρώμα για τον τονισμό, στη σύνταξη κώδικα" #: ../../src/prefdlg.py:1141 msgid "Color Scheme" msgstr "Χρωματικό Σχήμα" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:2216 msgid "Colour/Default" msgstr "Χρώμα/Προεπιλεγμένο" #: ../../src/prefdlg.py:2215 msgid "Colour/White" msgstr "Χρώμα/Λευκό" #: ../../src/ed_menu.py:671 msgid "Column Edit" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:438 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: ../../src/ed_menu.py:699 msgid "Commands that affect an entire line" msgstr "Εντολές που επηρεάζουν μια ολόκληρη γραμμή" #: ../../src/prefdlg.py:1386 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" #: ../../src/plugdlg.py:195 msgid "Configuration Changes Made" msgstr "Έγιναν Αλλαγές Ρυθμίσεων" #: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942 msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" #: ../../src/ed_menu.py:638 msgid "Configure Printer" msgstr "Ρύθμιση Εκτυπωτή" #: ../../src/ed_menu.py:819 msgid "Convert selected text to all lowercase letters" msgstr "Μετατροπή επιλεγμένου κειμένου σε μικρά γράμματα" #: ../../src/ed_menu.py:817 msgid "Convert selected text to all uppercase letters" msgstr "Μετατροπή επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία γράμματα" #: ../../src/ed_menu.py:831 msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text" msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων διαστήματος σε στηλοθέτες στην επιλογή/όλο το κείμενο" #: ../../src/ed_menu.py:833 msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text" msgstr "Μετατροπή στηλοθετών σε χαρακτήρες διαστήματος στην επιλογή/όλο το κείμενο" #: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ../../src/ed_menu.py:685 msgid "Copy Current Line" msgstr "Αντιγραφή Τρέχουσας Γραμμής" #: ../../src/ed_editv.py:285 msgid "Copy Filename" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:286 msgid "Copy Full Path" msgstr "Αντιγραφή πλήρους διαδρομής μονοπατιού" #: ../../src/ed_menu.py:684 msgid "Copy Line" msgstr "Αντιγραφή Γραμμής" #: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89 msgid "Copy Selected Text to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή Επιλεγμένου Κειμένου στο Πρόχειρο" #: ../../src/ed_main.py:1572 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία" #: ../../src/eclib/finddlg.py:865 msgid "Count" msgstr "Αρίθμηση" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678 #, python-format msgid "Create Archive of \"%s\"" msgstr "Δημιουργία Αρχείου των \"%s\"" #: ../../src/style_editor.py:207 msgid "Create a new style theme" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:193 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: ../../src/ed_menu.py:658 msgid "Cu&t" msgstr "Απ&οκοπή" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Current Directory" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Current Document" msgstr "Τρέχον Έγγραφο" #: ../../src/ed_cmdbar.py:128 msgid "Customize" msgstr "Προσάρμοσε" #: ../../src/ed_main.py:1448 msgid "Customize Menu" msgstr "Προσαρμογή Μενού" #: ../../src/ed_menu.py:541 msgid "Customize the items shown in this menu." msgstr "Προσαρμογή των αντικειμένων που φαίνονται σε αυτό το μενού" #: ../../src/ed_menu.py:540 msgid "Customize..." msgstr "Προσαρμογή.." #: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86 msgid "Cut" msgstr "Κόψιμο" #: ../../src/ed_menu.py:681 msgid "Cut Current Line" msgstr "Αποκοπή Τρέχουσας Γραμμής" #: ../../src/ed_menu.py:680 msgid "Cut Line" msgstr "Αποκοπή Γραμμής" #: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87 msgid "Cut Selected Text from File" msgstr "Κόψιμο Επιλεγμένου Κειμένου απο το Αρχείο" #: ../../src/ed_menu.py:666 msgid "Cycle Clipboard" msgstr "Κύκλος Πρόχειρο" #: ../../src/ed_menu.py:667 msgid "Cycle through recent clipboard text" msgstr "Κύκλος μέσω προσφάτου κειμένου στο πρόχειρο" #: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70 msgid "DECODING ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ" #: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814 #: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../../src/prefdlg.py:796 msgid "Default EOL Mode" msgstr "Προεπιλογή Κατάσταση EOL" #: ../../src/prefdlg.py:964 msgid "Default Lexer" msgstr "Προεπιλογή Λεκτικό" #: ../../src/prefdlg.py:1244 msgid "Default Perspective" msgstr "Προεπιλογή Προοπτική" #: ../../src/prefdlg.py:962 msgid "Default highlighing for new documents" msgstr "Προεπιλογή τονισμός για τα νέα έγγραφα" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Defines" msgstr "Ορίζει" #: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186 #: ../../src/prefdlg.py:1763 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../../src/ed_bookmark.py:145 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175 msgid "Delete Error" msgstr "Διαγραφή Σφάλμα" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168 msgid "Delete File?" msgstr "Διαγραφή του Aρχείου;" #: ../../src/ed_menu.py:682 msgid "Delete Line" msgstr "Διαγραφή Γραμμής" #: ../../src/perspective.py:294 msgid "Delete Perspective" msgstr "Διαγραφή Προοπτικής;" #: ../../src/perspective.py:84 msgid "Delete Saved View" msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης προβολής" #: ../../src/ed_bookmark.py:148 msgid "Delete all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:683 msgid "Delete the selected line(s)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γραμμών" #: ../../src/prefdlg.py:591 msgid "Dictionary:" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:822 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../../src/prefdlg.py:401 msgid "Disable Error Reporter" msgstr "Απενεργοποίηση Ανταποκριτή Σφαλμάτων" #: ../../src/prefdlg.py:1286 msgid "Display Font" msgstr "Γραμματοσειρά παρουσίασης" #: ../../src/plugdlg.py:182 msgid "Do you wish to exit?" msgstr "Επιθυμείτε την έξοδο σας;" #: ../../src/ed_pages.py:985 #, python-format msgid "" "Do you wish to open all %d files in this directory?\n" "\n" "Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze." msgstr "" "Επιθυμείτε το άνοιγμα όλων των %d αρχείων σε αυτό τον κατάλογο;\n" "\n" "Προειδοποίηση: το άνοιγμα πολλών αρχείων ταυτόχρονα ίσως επιφέρει το προσωρινό πάγωμα της εφαρμογής" #: ../../src/prefdlg.py:189 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: ../../src/eclib/finddlg.py:826 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097 #: ../../src/prefdlg.py:1571 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: ../../src/plugdlg.py:474 msgid "Downloaded" msgstr "Ληφθέντα" #: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" #: ../../src/updater.py:581 #, python-format msgid "Downloading To: %s" msgstr "Κατέβασμα στο: %s" #: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613 msgid "Downloading Update" msgstr "Λήψη Ενημέρωση" #: ../../src/updater.py:579 #, python-format msgid "Downloading: %s" msgstr "Λήψη: %s" #: ../../src/plugdlg.py:181 msgid "Downloads are incomplete" msgstr "Τα ληφθέντα είναι μισοτελειωμένα" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655 msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντίγραφου" #: ../../src/ed_menu.py:686 msgid "Duplicate Line" msgstr "Αντιγραφή Γραμμής" #: ../../src/ed_menu.py:687 msgid "Duplicate the current line" msgstr "Αντέγραψε την τρέχουσα γραμμή" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "E&xit" msgstr "E&ξοδος" #: ../../src/ed_menu.py:850 msgid "EOL Mode" msgstr "EOL Κατάσταση" #: ../../src/ed_main.py:629 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s" #: ../../src/ed_main.py:695 #, python-format msgid "ERROR: Failed to save %s" msgstr "ΛΑΘΟΣ: Αποτυχία εγγραφής στο %s" #: ../../src/prefdlg.py:975 msgid "Edge Guide" msgstr "Οδηγός Περιθωρίου" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../../src/ed_menu.py:727 msgid "Edit Preferences / Settings" msgstr "Επεξεργασίας Προτιμήσεων / Ρυθμίσεων" #: ../../src/ed_menu.py:896 msgid "Edit the way syntax is highlighted" msgstr "Επεξεργασία του τρόπου επισήμανσης της σύνταξης" #: ../../src/ed_menu.py:758 msgid "Editor" msgstr "Συντάκτης" #: ../../src/ed_menu.py:889 msgid "Editor Command" msgstr "Εντολή Συντάκτη" #: ../../src/prefdlg.py:385 msgid "Editor Mode" msgstr "Κατάσταση Συντάκτη" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539 msgid "Editor Options" msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:80 msgid "Editra Log" msgstr "Καταγραφέας Editra" #: ../../src/ed_mdlg.py:85 #, python-format msgid "" "Editra could not open %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "Δεν κατέστη δυνατό το άνοιγμα %(filename)s\n" "\n" "Σφάλμα:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1562 msgid "Editra is a programmers text editor." msgstr "Το Editra είναι ένας συντάκτης κειμένου για προγραμματιστές" #: ../../src/ed_menu.py:924 msgid "Editra translations project" msgstr "Editra έργο μεταφράσεων" #: ../../src/ed_main.py:433 msgid "Editra: Open" msgstr "Editra: Άνοιγμα" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Elements" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Empty File" msgstr "Κενό Αρχείο" #: ../../src/plugdlg.py:934 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ../../src/prefdlg.py:1003 msgid "Enable Vi Emulation" msgstr "Ενεργοποίηση Vi Emulation" #: ../../src/ed_menu.py:672 msgid "Enable column edit mode." msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης επεξεργασίας στήλης" #: ../../src/prefdlg.py:601 msgid "Enchant Path:" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:501 msgid "Encoding to try when auto detection fails" msgstr "Κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί όταν η αυτόματη αναγνώριση αποτύχει" #: ../../src/ed_menu.py:851 msgid "End of line character formatting" msgstr "Τέλος της γραμμής μορφοποίηση χαρακτήρων" #: ../../src/eclib/colorsetter.py:84 msgid "Enter a hex color value" msgstr "Εισάγετε μια δεκαεξαδική τιμή χρώματος" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 #, fuzzy msgid "Enter file name:" msgstr "Εισάγετε το όνομα των ρυθμίσεων στυλ" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 #, fuzzy msgid "Enter folder name:" msgstr "Εισάγετε το όνομα των ρυθμίσεων στυλ" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114 #, fuzzy msgid "Enter new filter" msgstr "Νέα Γραμμή Μετά" #: ../../src/style_editor.py:364 msgid "Enter style sheet name" msgstr "Εισάγετε το όνομα των ρυθμίσεων στυλ" #: ../../src/prefdlg.py:1962 msgid "Enter the name of the new key profile" msgstr "Δώστε το όνομα του νέου key profile" #: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../../src/ed_mdlg.py:87 msgid "Error Opening File" msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434 msgid "Error Text" msgstr "Σφάλμα Κειμένου" #: ../../src/eclib/errdlg.py:316 msgid "Error Traceback:" msgstr "Σφάλμα Traceback:" #: ../../src/ed_search.py:606 #, python-format msgid "" "Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n" "\n" "Error Message: %s" msgstr "" "Σφάλμα στην προέκταση του regular expression. Η προσπάθεια αντικατάστασης δεν ολοκληρώθηκε.\n" "\n" "Μύνημα Σφάλματος: %s" #: ../../src/dev_tool.py:260 msgid "" "Error: Something unexpected happend\n" "Help improve Editra by clicking on Report Error\n" "to send the Error Traceback shown below." msgstr "" "Σφάλμα: Κάτι μη αναμενόμενο συνέβη\n" "Βοηθήστε στην βελτίωση του Editra κάνοντας κλικ στην Αναφορά Σφάλματος\n" "για να στείλετε το Λάθος που εμφανίζεται παρακάτω." #: ../../src/ed_main.py:1499 #, python-format msgid "Error: Unable to open %s" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος %s" #: ../../src/plugdlg.py:130 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584 msgid "Executable Commands" msgstr "Εντολές Εκτελέσιμου" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176 msgid "Executables" msgstr "Εκτελέσιμα" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703 msgid "Exit Code" msgstr "Κώδικας Εξόδου" #: ../../src/ed_menu.py:643 msgid "Exit the Program" msgstr "Τερματισμός Προγράμματος" #: ../../src/eclib/errdlg.py:321 msgid "Exit the application" msgstr "Τερματισμός της εφαρμογής" #: ../../src/prefdlg.py:994 msgid "Extended Auto-Comp" msgstr "Επεκατάσιμο Auto-Comp" #: ../../src/prefdlg.py:2103 msgid "Extensions (space separated, no dots)" msgstr "Επεκτάσεις (καινό χωρισμένο, όχι τελείες)" #: ../../src/ed_menu.py:854 msgid "F&ormat" msgstr "Μ&ορφή" #: ../../src/updater.py:700 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831 #, fuzzy msgid "Failed to create file" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προεπισκόπησης εκτύπωσης" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822 #, fuzzy msgid "Failed to create folder" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προεπισκόπησης εκτύπωσης" #: ../../src/ed_print.py:120 msgid "Failed to create print preview" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προεπισκόπησης εκτύπωσης" #: ../../src/style_editor.py:381 #, python-format msgid "" "Failed to delete style sheet:\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:849 msgid "Failed to get control reference for printing" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:827 #, python-format msgid "Failed to install %d plugins" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης %d προσθέ" #: ../../src/prefdlg.py:677 msgid "Failed to load Enchant" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης Enchant" #: ../../src/ed_pages.py:370 #, python-format msgid "" "Failed to load the session: %(sessionname)s\n" "\n" "Error: %(error)s" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:219 #, python-format msgid "" "Failed to reload %(filename)s:\n" "Error: %(errmsg)s" msgstr "" "Αποτυχία φορτώματος %(filename)s:\n" "Σφάλμα: %(errmsg)s" #: ../../src/ed_editv.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "" "Failed to reload file\n" "\n" "Error:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία φορτώματος %(filename)s:\n" "Σφάλμα: %(errmsg)s" #: ../../src/ed_main.py:1231 #, python-format msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s" msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του αρχείου με: %(encoding)s" #: ../../src/ed_stc.py:1836 #, python-format msgid "Failed to reload: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_mdlg.py:104 #, python-format msgid "" "Failed to save file: %(filename)s\n" "\n" "Error:\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο: %(filename)s\n" "\n" "Λάθος:\n" "%(errormsg)s" #: ../../src/ed_menu.py:926 msgid "Feedback" msgstr "Ανατροφοδότηση" #: ../../src/prefdlg.py:540 msgid "File Backups" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211 msgid "File Browser" msgstr "Περιηγητής Αρχείων" #: ../../src/eclib/finddlg.py:735 msgid "File Filters:" msgstr "Φίλτρα Αρχείων" #: ../../src/prefdlg.py:482 msgid "File History Length" msgstr "Μέγεθος του Αρχείου Ιστορικού" #: ../../src/ed_bookmark.py:274 msgid "File Location" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:586 msgid "File Not Found" msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" #: ../../src/prefdlg.py:529 msgid "File Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Αρχείων" #: ../../src/eclib/infodlg.py:115 msgid "File Stat Failed" msgstr "Τα Στατιστικά του Αρχείου Απέτυχαν" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171 msgid "File Type" msgstr "Τύπος Αρχείου" #: ../../src/ed_stc.py:624 #, python-format msgid "File backup performed: %s" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας που έχει Πραγματοποιηθεί: %s" #: ../../src/ed_stc.py:1898 msgid "File is Read Only and cannot be saved" msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για εγγραφή και δε μπορεί να αποθηκευτεί" #: ../../src/ed_pages.py:212 msgid "" "File is already open in an existing page.\n" "Do you wish to open it again?" msgstr "" "Το αρχείο είναι είδη ανοιχτό.\n" "Θέλετε πάλι να το ανοίξετε;" #: ../../src/ed_editv.py:210 msgid "File read error" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86 #, fuzzy msgid "FileBrowser" msgstr "Περιηγητής Αρχείων" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45 #, fuzzy msgid "FileBrowser Config" msgstr "Περιηγητής Αρχείων" #: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: ../../src/ed_search.py:1384 #, python-format msgid "Files Searched: %d" msgstr "Αρχεία που έχουν Αναζητηθεί: %d" #: ../../src/prefdlg.py:1135 msgid "Filetype Associations" msgstr "Συσχετίσεις Αρχείων" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Αρχεία" #: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157 #: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651 #: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866 msgid "Find All" msgstr "Αναζήτηση Όλων" #: ../../src/ed_search.py:371 msgid "Find Count" msgstr "Καταμέτρηση Αναζήτησης" #: ../../src/ed_menu.py:721 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" #: ../../src/eclib/finddlg.py:832 msgid "Find Options" msgstr "Επιλογές Εύρεσης" #: ../../src/ed_menu.py:719 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου" #: ../../src/ed_menu.py:723 msgid "Find Selected" msgstr "Αναζήτηση Επιλεγμένου" #: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93 msgid "Find Text" msgstr "Αναζήτηση Κειμένου" #: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95 msgid "Find and Replace Text" msgstr "Αναζήτηση και Αντικατάσταση Κειμένου" #: ../../src/eclib/finddlg.py:785 msgid "Find what" msgstr "Αναζήτηση του" #: ../../src/ed_menu.py:715 msgid "Find/R&eplace" msgstr "Αναζήτηση/Α%ντικατάσταση" #: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94 msgid "Find/Replace" msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση" #: ../../src/updater.py:697 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../src/plugdlg.py:477 msgid "Finshed downloading plugins" msgstr "Ολοκλήρωση μεταφορτώσεως plugins" #: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: ../../src/style_editor.py:786 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../../src/style_editor.py:781 msgid "Font Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς" #: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421 msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" #: ../../src/prefdlg.py:841 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../src/ed_stc.py:1215 msgid "Format EOL?" msgstr "Μορφοποίηση χαρακτήρα στο τέλος της γραμμής (EOL)" #: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848 #, python-format msgid "Format all EOL characters to %s Mode" msgstr "Μορφοποίηση χαρακτήρα στο τέλος της γραμμής ως %s" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52 msgid "Function Definitions" msgstr "Ορισμοί Συναρτήσεων" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" #: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015 #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667 #: ../../src/generator.py:870 #, python-format msgid "Generate %s" msgstr "Δημιουργία %s" #: ../../src/generator.py:114 msgid "Generate Code and Documents" msgstr "Δημιουργία Κώδικα και Τεκμηρίωσης" #: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871 #, python-format msgid "Generate a %s version of the current document" msgstr "Δημιουργία μιας %s έκδοσης του παρόν εγγράφου" #: ../../src/generator.py:668 #, python-format msgid "Generate an %s version of the current document" msgstr "Δημιουργία μιας %s έκδοσης του παρόν εγγράφου" #: ../../src/generator.py:113 msgid "Generator" msgstr "Πρόγραμμα δημιουργίας" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649 msgid "Get Info" msgstr "Λήψη Πληροφοριών" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Global Variables" msgstr "Γενικές Μεταβλητές" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398 #, python-format msgid "Goto \"%s\"" msgstr "Πήγαινε στο \"%s\"" #: ../../src/ed_cmdbar.py:471 msgid "Goto Line" msgstr "Πήγαινε στη Γραμμή" #: ../../src/ed_menu.py:775 msgid "Goto Line Number" msgstr "Πήγαινε στη Γραμμή Νο." #: ../../src/ed_menu.py:776 msgid "Goto Matching Brace" msgstr "Πήγαινε στην Αντίστοιχη Αγγύλη" #: ../../src/ed_menu.py:890 msgid "Goto command buffer" msgstr "Πήγαινε σε εντολή απο τη μνήμη (buffer)" #: ../../src/ed_menu.py:780 msgid "Goto next position in history." msgstr "Πήγαινε στην επόμενη θέση στο ιστορικό." #: ../../src/ed_menu.py:720 msgid "Goto previous match" msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο ταίρι" #: ../../src/ed_menu.py:782 msgid "Goto previous position in history." msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη θέση στο ιστορικό." #: ../../src/ed_menu.py:722 msgid "Goto the next match" msgstr "Πήγαινε στο επόμενο ταίρι" #: ../../src/prefdlg.py:979 msgid "Guide Column" msgstr "Οδηγός Κολώνας" #: ../../src/ed_menu.py:869 msgid "Highlight Brackets/Braces" msgstr "Έμφαση στα Άγκιστρα/Αγκύλες" #: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984 msgid "Highlight Caret Line" msgstr "Έμφαση στη Γραμμή του Κέρσορα" #: ../../src/ed_menu.py:746 msgid "Highlight the background of the current line" msgstr "Τόνισε το φόντο της παρούσας γραμμής" #: ../../src/ed_main.py:1564 msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: ../../src/prefdlg.py:1222 msgid "Icon Theme" msgstr "Θέμα Εικονιδίων" #: ../../src/prefdlg.py:1267 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Identities" msgstr "Ταυτότητες" #: ../../src/ed_editv.py:511 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Imports" msgstr "Εισαγωγές" #: ../../src/ed_menu.py:811 msgid "Indent Lines" msgstr "Δημιούργησε εσοχή στις γραμμές" #: ../../src/prefdlg.py:770 msgid "Indent Width" msgstr "Μήκος εσοχής" #: ../../src/ed_menu.py:812 msgid "Indent the selected lines" msgstr "Οδόντωση επιλεγμένων γραμμών" #: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987 msgid "Indentation Guides" msgstr "Οδηγοί Οδόντωσης" #: ../../src/eclib/infodlg.py:58 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441 msgid "Info Text" msgstr "Κείμενο Πληροφοριών" #: ../../src/prefdlg.py:1024 msgid "Input Helpers" msgstr "Βοηθοί Εισαγωγής" #: ../../src/ed_menu.py:822 msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key" msgstr "Εισαγωγή κενών χαρακτήρων αντι στηλωθετών με το πλήκτρο tab" #: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../src/plugdlg.py:757 msgid "" "Install the plugins for all users\n" " **requires administrative privileges**" msgstr "" "Εγκατάσταση των plugins για όλους τους χρήστες\n" " **απαιτούνται προνόμια διαχειριστή**" #: ../../src/plugdlg.py:754 msgid "Install the plugins only for the current user" msgstr "Εγκατάσταση των plugins μόνο για τον παρόν χρήστη" #: ../../src/plugdlg.py:829 msgid "Installation Error" msgstr "Σφάλμα Εγκατάστασης" #: ../../src/prefdlg.py:1552 msgid "Installed Version" msgstr "Εγκατεστημένη Έκδοση" #: ../../src/ed_cmdbar.py:817 msgid "Invalid Path" msgstr "Μη Έγκυρη Διαδρομή" #: ../../src/ed_search.py:412 #, python-format msgid "Invalid expression \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη έκφραση \"%s\"" #: ../../src/ed_pages.py:969 #, python-format msgid "Invalid file: %s" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο: %s" #: ../../src/prefdlg.py:2217 msgid "Inverse" msgstr "Αντιστροφή" #: ../../src/ed_menu.py:689 msgid "Join Lines" msgstr "Ένωση Γραμμών" #: ../../src/ed_menu.py:690 msgid "Join the Selected Lines" msgstr "Ένωση Επιλεγμένων Γραμμών" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94 msgid "Jump to Saved Path" msgstr "Μετακίνηση στη διαδρομή αποθήκευσης" #: ../../src/prefdlg.py:1790 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #: ../../src/prefdlg.py:1759 msgid "Key Profile" msgstr "Προφίλ Κλειδιού" #: ../../src/prefdlg.py:1670 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" #: ../../src/eclib/infodlg.py:182 msgid "Kind" msgstr "Είδος" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: ../../src/prefdlg.py:419 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../../src/prefdlg.py:1558 msgid "Latest Version" msgstr "Τελευταία Έκδοση" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142 msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99 msgid "Launch Configuration" msgstr "Επιλογές Εκκίνησης" #: ../../src/prefdlg.py:1272 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../../src/prefdlg.py:2101 msgid "Lexer" msgstr "Λεξικός Αναλυτής" #: ../../src/ed_menu.py:544 msgid "Lexers" msgstr "Λεξικοί Αναλυτές" #: ../../src/prefdlg.py:678 msgid "Library Error" msgstr "Λάθος Βιβλιοθήκης" #: ../../src/ed_main.py:1566 msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)" msgstr "Άδεια Χρήσης: wxWindows (δείτε το COPYING.txt για το πλήρες κείμενο της άδειας)" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402 msgid "Line Buffering:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:698 msgid "Line Edit" msgstr "Επεξεργασία Γραμμής" #: ../../src/ed_bookmark.py:275 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44 msgid "Line Number" msgstr "" #: ../../src/ed_stc.py:764 #, python-format msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d" msgstr "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84 msgid "" "List of files patterns to exclude from view\n" "The use of wildcards (*) are permitted." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:403 msgid "Load Last Session" msgstr "Φόρτωση της Τελευταίας Συνεδρίας" #: ../../src/ed_menu.py:622 msgid "Load Profile" msgstr "Φόρτωμα Προφίλ" #: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631 msgid "Load Session" msgstr "Φόρτωση Συνεδρίας" #: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623 msgid "Load a Custom Profile" msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένου Προφίλ" #: ../../src/ed_menu.py:632 msgid "Load a saved session." msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένης συνεδρίας." #: ../../src/ed_menu.py:625 msgid "Load and save custom Profiles" msgstr "Φόρτωση και αποθήκευση προσαρμοσμένων προφίλ" #: ../../src/ed_menu.py:634 msgid "Load and save custom sessions." msgstr "Φόρτωση και αποθήκευση τροποποιημένων συνεδριών." #: ../../src/prefdlg.py:405 msgid "Load files from last session on startup" msgstr "Φόρτωση αρχείων απο την προηγρούμενη συνεδρία κατα την εκκίνηση" #: ../../src/ed_main.py:739 #, python-format msgid "Loaded Profile: %s" msgstr "Φορτωμένο Προφίλ: %s" #: ../../src/ed_main.py:827 #, python-format msgid "Loaded Session: %s" msgstr "Φορτωμένη Συνεδρία: %s" #: ../../src/prefdlg.py:440 msgid "Locale Settings" msgstr "Τοπικές Ρυθμίσεις Γλώσσας" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162 msgid "Lock File" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:813 msgid "Look in" msgstr "Ψάξε στο" #: ../../src/ed_menu.py:818 msgid "Lowercase" msgstr "Πεζά" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Macro Definitions" msgstr "Ορισμοί Μακροεντολών" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" #: ../../src/prefdlg.py:1262 msgid "Main display font for various UI components" msgstr "Γραμματοσειρά κύριας οθόνης για τα διάφορα στοιχεία διεπαφής" #: ../../src/ed_menu.py:894 msgid "Manage, Download, and Install plugins" msgstr "Διαχείριση, Μεταφόρτωση και εγκατάσταση plugins" #: ../../src/ed_menu.py:546 msgid "Manually Set a Lexer/Syntax" msgstr "Χειροκίνητος Ορισμός Λεξικού Διαχειριστή/Σύνταξης" #: ../../src/ed_cmdbar.py:315 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα Πεζών/Κεφαλαίων" #: ../../src/eclib/finddlg.py:834 msgid "Match case" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771 msgid "Maximize Editor" msgstr "Μεγέθυνση Κειμενογράφου" #: ../../src/prefdlg.py:1772 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: ../../src/ed_pages.py:393 msgid "Missing session files" msgstr "Τα αρχεία συνεδριών λείπουν" #: ../../src/ed_stc.py:1212 msgid "" "Mixed EOL characters detected.\n" "\n" "Would you like to format them to all be the same?" msgstr "" "Έχουν ανιχνευθεί μικτοί χαρακτήρες τέλους γραμμής\n" "\n" "Θέλετε να διαμορφωθούν έτσι ώστε να είναι όλοι το ίδιο;" #: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../../src/prefdlg.py:1782 msgid "Modifier 1" msgstr "Τροποποιητής 1" #: ../../src/prefdlg.py:1786 msgid "Modifier 2" msgstr "Τροποποιητής 2" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" #: ../../src/ed_menu.py:696 msgid "Move Current Line Down" msgstr "Μετακίνηση της Παρούσας Γραμμής Κάτω" #: ../../src/ed_menu.py:693 msgid "Move Current Line Up" msgstr "Μετακίνηση της Παρούσας Γραμμής Επάνω" #: ../../src/ed_editv.py:278 msgid "Move Tab to New Window" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας σε Νέο Παράθυρο" #: ../../src/ed_menu.py:777 msgid "Move caret matching brace" msgstr "Μετακίνηση κέρσορα στην αντίστοιχη αγκύλη" #: ../../src/ed_menu.py:697 msgid "Move the current line down" msgstr "Μετακίνηση της παρούσας γραμμής κάτω" #: ../../src/ed_menu.py:694 msgid "Move the current line up" msgstr "Μετακίνηση της παρούσας γραμμής επάνω" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65 msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Ανακύκλωσης" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67 msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Namespaces" msgstr "Χώροι ονομάτων" #: ../../src/prefdlg.py:191 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762 #: ../../src/style_editor.py:193 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../../src/ed_menu.py:592 msgid "New &Window" msgstr "Νέο &Παράθυρο" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826 msgid "New File" msgstr "Νέο Αρχείο" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652 #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817 msgid "New Folder" msgstr "Νέος Φάκελος" #: ../../src/ed_menu.py:675 msgid "New Line After" msgstr "Νέα Γραμμή Μετά" #: ../../src/ed_menu.py:677 msgid "New Line Before" msgstr "Νέα Γραμμή Πριν" #: ../../src/prefdlg.py:1961 msgid "New Profile" msgstr "Νέο Προφίλ" #: ../../src/style_editor.py:365 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:277 msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" #: ../../src/ed_cmdbar.py:295 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../../src/ed_menu.py:784 msgid "Next Bookmark" msgstr "Επόμενος Σελιδοδείκτης" #: ../../src/ed_menu.py:779 msgid "Next Position" msgstr "Επόμενη Θέση" #: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708 msgid "No Description Available" msgstr "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Περιγραφή" #: ../../src/ed_editv.py:495 msgid "No Suggestions" msgstr "Δεν Υπάρχουν Προτάσεις" #: ../../src/ed_pages.py:979 msgid "No Valid Files to Open" msgstr "Δεν Υπάρχουν Έγκυρα Αρχεία προς Άνοιγμα" #: ../../src/prefdlg.py:1855 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../../src/prefdlg.py:2218 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../../src/ed_search.py:680 msgid "Not implemented" msgstr "Μη υλοποιημένο" #: ../../src/style_editor.py:84 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137 msgid "Old Machintosh (\\r)" msgstr "Παλαιό Machintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Old Macintosh (\\r)" msgstr "Παλαιό Macintosh (\\r)" #: ../../src/ed_menu.py:921 msgid "Online Documentation..." msgstr "Τεκμηρίωση στον Ιστό" #: ../../src/ed_menu.py:922 msgid "Online project documentation and help guides" msgstr "Τεκμηρίωση και οδηγοί βοήθειας στον ιστό" #: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179 #: ../../src/ed_toolbar.py:78 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../../src/ed_menu.py:597 msgid "Open &Recent" msgstr "Άνοιγμα &Προσφάτου" #: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67 msgid "Open A Python Shell" msgstr "Άνοιγμα Κελύφους Python" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93 msgid "Open Code Browser Sidepanel" msgstr "Άνοιγμα Πλευρικού Πλαισίου Περιηγητή Κώδικα" #: ../../src/ed_pages.py:990 msgid "Open Directory?" msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου;" #: ../../src/eclib/finddlg.py:732 msgid "Open Documents" msgstr "Άνοιγμα Εγγράφων" #: ../../src/ed_pages.py:214 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212 msgid "Open File Browser Sidepanel" msgstr "Άνοιγμα Πλευρικού Πλαισίου Περιηγητή Αρχείων" #: ../../src/prefdlg.py:507 msgid "Open files in new windows by default" msgstr "Άνοιγμα αρχείων σε νέα παράθυρα ως προεπιλογή" #: ../../src/ed_menu.py:718 msgid "Open the Quick Find Bar" msgstr "Άνοιγμα Μπάρας Γρήγορης Αναζήτησης" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641 msgid "Open with " msgstr "Άνοιγμα με " #: ../../src/ed_pages.py:1010 #, python-format msgid "Opened file: %s" msgstr "Ανοιχτό αρχείο: %s" #: ../../src/ed_main.py:1496 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132 msgid "Output" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:664 msgid "P&aste After" msgstr "Ε&πικόλληση Μετά" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: ../../src/ed_menu.py:637 msgid "Page Set&up" msgstr "&Ρύθμιση σελίδας" #: ../../src/ed_menu.py:769 msgid "Pane Navigator" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1452 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91 msgid "Paste Text from Clipboard to File" msgstr "Επικόλληση Κειμένου απο το Πρόχειρο στο Αρχείο" #: ../../src/ed_menu.py:665 msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor" msgstr "Επικόλληση Κειμένου απο το Πρόχειρο στο Αρχείο μετά τον κέρσορα" #: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609 msgid "Path to libenchant" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105 msgid "Pathmarks" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:197 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: ../../src/perspective.py:276 msgid "Perspective Name" msgstr "" #: ../../src/perspective.py:293 msgid "Perspective to Delete" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:123 msgid "Perspectives" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427 msgid "Plain Text" msgstr "Κείμενο Απλό" #: ../../src/ed_main.py:1565 msgid "Platform Info" msgstr "Πληροφορίες πλατφόρμας" #: ../../src/Editra.py:955 msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τον διάλογο προτιμήσεων για να ελέγξετε τις προτιμήσεις" #: ../../src/Editra.py:1165 msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893 msgid "Plugin Manager" msgstr "Διαχείριση Προσθέτων" #: ../../src/prefdlg.py:1437 msgid "Port Number" msgstr "Αριθμός Πόρτας" #: ../../src/ed_menu.py:726 msgid "Pr&eferences" msgstr "Πρ&οτιμήσεις" #: ../../src/prefdlg.py:110 msgid "Preferences - Editra" msgstr "Προτιμήσεις - Editra" #: ../../src/prefdlg.py:503 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:852 msgid "Preview File" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:640 msgid "Preview Printout" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: ../../src/ed_cmdbar.py:303 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../../src/ed_menu.py:786 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Προηγούμενος Σελιδοδείκτης" #: ../../src/ed_menu.py:781 msgid "Previous Position" msgstr "Προηγούμενη Θέση" #: ../../src/prefdlg.py:858 msgid "Primary Font" msgstr "Βασική Γραμματοσειρά" #: ../../src/ed_toolbar.py:80 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81 msgid "Print Current File" msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου" #: ../../src/ed_print.py:121 msgid "Print Error" msgstr "Λάθος Εκτύπωσης" #: ../../src/ed_menu.py:639 msgid "Print Pre&view" msgstr "Εκτύπωση Προ&επικόπισης" #: ../../src/ed_print.py:113 msgid "Print Preview" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: ../../src/ed_main.py:850 msgid "Print failure" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:139 msgid "Printer Error" msgstr "Σφάλμα Εκτυπωτή" #: ../../src/prefdlg.py:393 msgid "Printer Mode" msgstr "Κατάσταση Εκυπωτή" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Procedure Definitions" msgstr "Διαδικασία Ορισμοί" #: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../../src/ed_main.py:720 #, python-format msgid "Profile Saved as: %s" msgstr "Το προφίλ αποθηκεύτηκε ως: %s" #: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167 msgid "Profile Updated" msgstr "Ενημέρωση Προφίλ" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156 msgid "Program Executable Command" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" #: ../../src/ed_menu.py:918 msgid "Project Homepage..." msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55 msgid "Protocols" msgstr "Πρωτόκολλα" #: ../../src/prefdlg.py:1423 msgid "Proxy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή" #: ../../src/prefdlg.py:1433 msgid "Proxy URL" msgstr "Διακομιστής διαμεσολάβησης URL (proxy)" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58 msgid "Public Functions" msgstr "Δημόσιες Συναρτήσεις" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59 msgid "Public Subroutines" msgstr "Δημόσιες Υπορουτίνες" #: ../../src/ed_shelf.py:100 msgid "Put an item on the Shelf" msgstr "" #: ../../src/updater.py:690 #, python-format msgid "Rate: %.2f Kb/s" msgstr "Αξιοόγηση: %.2f Kb/s" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100 msgid "Re-run the last run program" msgstr "Επανεκτέλεση του τελευταίου προγράμματος" #: ../../src/ed_stc.py:1899 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο προς Ανάγνωση" #: ../../src/ed_search.py:879 msgid "Recent Searches" msgstr "Πρόσφατες Αναζητήσεις" #: ../../src/ed_menu.py:598 msgid "Recently Opened Files" msgstr "Πρόσφατα Ανοιγμένα Αρχεία" #: ../../src/ed_stc.py:1506 msgid "Recording Finished" msgstr "Η Εγγραφή Τελείωσε" #: ../../src/ed_stc.py:1493 msgid "Recording Macro" msgstr "Εγγραφή Μακροεντολής" #: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656 #: ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" #: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84 msgid "Redo Last Undo" msgstr "Επανεκτέλεση Τελευταίας Αναίρεσης" #: ../../src/ed_search.py:413 msgid "Regex Compile Error" msgstr "Regex Σφάλμα Μεταγλώτισης" #: ../../src/ed_cmdbar.py:326 msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική Εκφραση" #: ../../src/eclib/finddlg.py:836 msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική εκφραση" #: ../../src/ed_editv.py:581 msgid "Reload File?" msgstr "Επαναφόρτωση Αρχείου;" #: ../../src/ed_menu.py:615 msgid "Reload the file with a specified encoding" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου με συγκεκριμένη κωδικοποίηση" #: ../../src/ed_main.py:1219 msgid "Reload with Encoding" msgstr "Επαναφόρτωση με Κωδικοποίηση" #: ../../src/ed_menu.py:614 msgid "Reload with Encoding..." msgstr "Επαναφόρτωση με Κωδικοποίηση..." #: ../../src/prefdlg.py:510 msgid "Remember File Position" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1252 msgid "Remember Window Position on Exit" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1249 msgid "Remember Window Size on Exit" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:198 msgid "Remove" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:703 msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Αφαίρεση Όλων των Σελιδόδεικτών" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96 msgid "Remove Saved Path" msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης διαδρομής" #: ../../src/style_editor.py:209 msgid "Remove Style" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:704 msgid "Remove all bookmarks from the current document" msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών απο το παρών έγγραφο" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88 #, fuzzy msgid "Remove selected filter" msgstr "Αφαίρεση επιλογής απο τη λίστα" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206 msgid "Remove selection from list" msgstr "Αφαίρεση επιλογής απο τη λίστα" #: ../../src/ed_menu.py:835 msgid "Remove trailing whitespace" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650 msgid "Rename" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../../src/eclib/finddlg.py:867 msgid "Replace All" msgstr "Αντικατάσταση Όλων" #: ../../src/ed_search.py:609 msgid "Replace Error" msgstr "Αντικατάσταση Λάθους" #: ../../src/eclib/finddlg.py:798 msgid "Replace with" msgstr "Αντικατάσταση με το" #: ../../src/eclib/errdlg.py:322 msgid "Report Error" msgstr "Αναφορά Λάθους" #: ../../src/ed_editv.py:561 msgid "Resave File?" msgstr "Αποθήκευση του αρχείου ξανά;" #: ../../src/ed_main.py:1429 msgid "Restore Editor" msgstr "Επαναφορά Συντάκτη" #: ../../src/plugdlg.py:662 msgid "Retrieving Plugin List" msgstr "Ανάκτηση Λίστας Προσθέτων" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642 msgid "Reveal in " msgstr "Αποκάλυψη σε " #: ../../src/ed_menu.py:613 msgid "Revert file to last save point" msgstr "Επαναφορά αρχείου στη τελευταία αποθήκευση" #: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818 msgid "Revert to Default" msgstr "Επαναφορά στην Προεπιλογή" #: ../../src/ed_menu.py:612 msgid "Revert to Saved" msgstr "Επαναφορά στο ποθηκευμένο" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179 #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98 msgid "Run last executed" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74 msgid "Run script from current buffer" msgstr "Εκτέλεση script απο το παρών buffer" #: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95 msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79 #: ../../src/style_editor.py:88 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../../src/ed_editv.py:280 #, python-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "Αποθήκευση \"%s\"" #: ../../src/ed_menu.py:608 msgid "Save &As" msgstr "&Αποθήκευση ως" #: ../../src/ed_menu.py:609 msgid "Save All" msgstr "Αποθήκευση όλων" #: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184 #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: ../../src/ed_editv.py:618 msgid "Save Changes?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" #: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79 msgid "Save Current File" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου" #: ../../src/ed_menu.py:621 msgid "Save Current Settings to a New Profile" msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων σε Νέο Προφίλ" #: ../../src/perspective.py:82 msgid "Save Current View" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής" #: ../../src/ed_mdlg.py:106 msgid "Save Error" msgstr "Αποθήκευση λάθους" #: ../../src/perspective.py:277 msgid "Save Perspective" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:620 msgid "Save Profile" msgstr "Αποθήκευση προφίλ" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93 msgid "Save Selected Paths" msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων διαδρομών" #: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629 msgid "Save Session" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408 msgid "Save Styles" msgstr "Αποθήκευση στυλ" #: ../../src/ed_menu.py:610 msgid "Save all open pages" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοικτών σελίδων" #: ../../src/ed_menu.py:630 msgid "Save the current session." msgstr "" #: ../../src/perspective.py:83 msgid "Save the current window layout" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας διαρρύθμισης παραθύρου" #: ../../src/ed_main.py:698 #, python-format msgid "Saved File As: %s" msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε ως: %s" #: ../../src/ed_main.py:626 #, python-format msgid "Saved File: %s" msgstr "Αποθηκευμένο αρχείο: %s" #: ../../src/ed_search.py:1383 #, python-format msgid "Search Complete: %d matching lines where found." msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:837 msgid "Search Recursively" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:1357 msgid "Search Started" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:1376 msgid "Search complete" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:724 msgid "Search for the currently selected phrase" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647 msgid "Search in directory" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:470 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:465 msgid "Search wrapped to top" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:861 msgid "Secondary Font" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Sections" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:669 msgid "Select &All" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:472 msgid "Select All" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:670 msgid "Select All Text in Document" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1218 msgid "Select an encoding to reload the file with" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:492 msgid "Select plugins to download" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:731 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:927 msgid "Send bug reports and suggestions" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:369 msgid "Session Load Error" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:891 msgid "Session Manager" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:768 msgid "Session Name" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:777 #, python-format msgid "Session Saved as: %s" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:374 msgid "Session file is empty." msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:799 #, python-format msgid "" "Session to Load:\n" "Current Session: '%s'" msgstr "" #: ../../src/ed_session.py:203 msgid "Session:" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:633 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../src/eclib/ecpickers.py:82 msgid "Set Font" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:855 msgid "Set the preview file type" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:834 msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:829 msgid "Sets the main/default font of the document" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99 msgid "Shelf" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:711 msgid "Show Calltip" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803 msgid "Show EOL Markers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:750 msgid "Show Edge Guide" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1233 msgid "Show Icons on Tabs" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:749 msgid "Show Indentation Guides" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:755 msgid "Show Line Number Margin" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805 msgid "Show Line Numbers" msgstr "" #: ../../src/ed_shelf.py:485 msgid "Show Shelf" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:407 msgid "Show Splash Screen" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807 msgid "Show Whitespace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:757 msgid "Show Whitespace Markers" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:712 msgid "Show a calltip for the current word." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:710 msgid "Show autocompletion hints." msgstr "" #: ../../src/ed_log.py:134 msgid "Show output from" msgstr "" #: ../../src/ed_shelf.py:487 msgid "Show the Shelf" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:751 msgid "Show the edge column guide" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:892 msgid "Show the session manager bar" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189 msgid "Size" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:394 msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:141 msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?" msgstr "Ορισμένα στυλ έχουν αλλάξει. Θέλετε να τα αποθηκεύσετε προτού κλείσετε;" #: ../../src/ed_search.py:679 msgid "Sorry will be ready for future version" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:830 msgid "Spaces to Tabs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:580 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:518 msgid "Spelling" msgstr "" #: ../../src/ed_toolbar.py:77 msgid "Start a New File" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:591 msgid "Start a new file in a new tab" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:593 msgid "Start a new file in a new window" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1006 msgid "Start in Normal Mode" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:305 msgid "Startup" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:429 msgid "Startup Settings" msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης" #: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291 msgid "Status Unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" #: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70 msgid "Style Editor" msgstr "Επεξεργαστής στυλ" #: ../../src/style_editor.py:723 #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Style Tags" msgstr "Ετικέτες στυλ" #: ../../src/style_editor.py:202 msgid "Style Theme" msgstr "Θέμα του στυλ" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Subroutine Declarations" msgstr "Δηλώσεις υπορουτινών" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56 msgid "Subroutines" msgstr "Υπορουτίνες" #: ../../src/plugdlg.py:818 msgid "Successfully Installed Plugins" msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση προσθέτων" #: ../../src/prefdlg.py:565 msgid "Suffix for backup file names" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314 #, python-format msgid "Switch Lexer to %s" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64 msgid "Synch tree with tab selection" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Τονισμός σύνταξης" #: ../../src/plugdlg.py:756 msgid "System Directory" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:762 msgid "Tab Width" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:832 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "" #: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57 msgid "Task Definitions" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385 msgid "Text Colors" msgstr "Χρώματα κειμένου" #: ../../src/util.py:378 msgid "Text Document" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:160 #, python-format msgid "" "The correct encoding of '%s' could not be determined.\n" "\n" "Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n" "Click Cancel to abort opening the file" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:615 #, python-format msgid "" "The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Το αρχείο: \"%s\" τροποποιήθηκε μετά την τελευταία αποθήκευση του.\n" "\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" #: ../../src/style_editor.py:144 #, python-format msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:403 #, python-format msgid "" "The new style theme '%s' has not been saved.\n" "\n" "Would you like to save it before changing themes?" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680 msgid "The requested command could not be executed." msgstr "" #: ../../src/ed_search.py:370 #, python-format msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times." msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:371 #, python-format msgid "The style %s already exists. Please choose a different name." msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:977 #, python-format msgid "There are no files that Editra can open in %s" msgstr "" #: ../../src/ed_print.py:137 msgid "" "There was an error when printing.\n" "Check that your printer is properly connected." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:402 msgid "This plugin requires a newer version of Editra." msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί μια νεότερη έκδοση του Editra." #: ../../src/plugdlg.py:1053 msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch." msgstr "Αυτό το πρόσθετο θ'απεγκατασταθεί στην επόμενη εκκίνηση του προγράμματος." #: ../../src/ed_editv.py:470 msgid "To Lowercase" msgstr "Σε Πεζά" #: ../../src/ed_editv.py:469 msgid "To Uppercase" msgstr "Σε Κεφαλαία" #: ../../src/plugdlg.py:741 msgid "" "To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n" "\n" "To remove an item select it and hit Delete or Backspace." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:866 msgid "Toggle Auto-Indentation functionality" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:701 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:871 msgid "Toggle Code Folding" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:807 msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:772 msgid "Toggle Editor Maximization" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:759 msgid "Toggle Editor View Options" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764 msgid "Toggle all folds" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:702 msgid "Toggle bookmark of the current line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:808 msgid "Toggle comment on the selected line(s)" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:762 msgid "Toggle current fold" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:761 msgid "Toggle fold" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208 msgid "Transient XML Handler" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:923 msgid "Translate Editra..." msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1280 msgid "Transparency" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:691 msgid "Transpose Line" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:692 msgid "Transpose the current line with the previous one" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:834 msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:811 msgid "Turn off for better performance" msgstr "" #: ../../src/util.py:195 msgid "Unable to accept dropped file or text" msgstr "" #: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174 #, python-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:497 msgid "Unable to retrieve plugin list" msgstr "" #: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83 msgid "Undo Last Action" msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Ενέργειας" #: ../../src/ed_menu.py:813 msgid "Unindent Lines" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:814 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:937 msgid "Uninstall" msgstr "Απεγκατάσταση" #: ../../src/plugdlg.py:1049 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844 #: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791 msgid "Unix (\\n)" msgstr "" "Unix(\n" ")" #: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413 #: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384 #: ../../src/eclib/infodlg.py:298 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:824 msgid "Up" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1390 msgid "Update" msgstr "" #: ../../src/Editra.py:645 msgid "Update Available" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:816 msgid "Uppercase" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:864 msgid "Use Auto Completion when available" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1428 msgid "Use Proxy" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:821 msgid "Use Soft Tabs" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:781 msgid "Use Tabs Instead of Spaces" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:554 msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:752 msgid "User Directory" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:1445 msgid "Username" msgstr "" #: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Προβολή" #: ../../src/ed_log.py:81 msgid "View Editra's console log" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:785 msgid "View Line of Next Bookmark" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:787 msgid "View Line of Previous Bookmark" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:849 msgid "View Options" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:813 msgid "View Virtual Space After Last Line" msgstr "" #: ../../src/ed_bookmark.py:80 msgid "View all bookmarks" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:770 msgid "View pane selection list" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:919 #, python-format msgid "Visit the project homepage %s" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:969 msgid "Visual Helpers" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:523 msgid "Warn when mixed eol characters are detected" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448 msgid "Warning Text" msgstr "" #: ../../src/prefdlg.py:997 msgid "Warning suggestions will include context insensitive results" msgstr "" #: ../../src/eclib/infodlg.py:191 msgid "Where" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:713 msgid "Where to Save Profile?" msgstr "Που να αποθηκευτεί το προφίλ;" #: ../../src/ed_menu.py:836 msgid "Whitespace" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:837 msgid "Whitespace formating commands" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:322 msgid "Whole Word" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:835 msgid "Whole word" msgstr "" #: ../../src/eclib/finddlg.py:843 msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)." msgstr "" #: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847 #: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792 msgid "Windows (\\r\\n)" msgstr "Windows (\\r\\n)" #: ../../src/ed_menu.py:709 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:398 #, python-format msgid "" "Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n" "\n" "Selecting No will result in all changes being lost." msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:825 msgid "Wrap Text Horizontally" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399 msgid "Wrap lines in output buffer" msgstr "" #: ../../src/ed_main.py:1563 #, python-format msgid "Written in 100%% Python." msgstr "" #: ../../src/plugdlg.py:193 msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect." msgstr "" #: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163 msgid "Your profile has been updated to the latest version" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742 msgid "Zoom Default" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:740 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../../src/ed_menu.py:739 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169 msgid "args" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:769 msgid "bold" msgstr "" #: ../../src/ed_cmdbar.py:912 msgid "cwd: " msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:770 msgid "eol" msgstr "" #: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153 msgid "exec" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:771 msgid "italic" msgstr "" #: ../../src/style_editor.py:772 msgid "underline" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:236 msgid "untitled" msgstr "" #: ../../src/ed_pages.py:234 #, python-format msgid "untitled %d" msgstr "" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"